NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Thu Dạ - Đêm Thu
秋 夜
門 前 衛 士 執 槍 立
天 上 殘 雲 傍 月 飛
木 虱 縱 橫 如 坦 克
蚊 虫 聚 散 似 飛 機
心 懷 故 國 千 塘 路
梦 繞 新 愁 萬 縷 絲
無 罪 而 囚 已 一 載
老 夫 和 淚 寫 囚 詩
Dịch âm Hán Việt:
Môn tiền vệ sĩ chấp thương lập,
Thiên thượng tàn vân bạng nguyệt phi,
Mộc sắt tung hoành như thản khắc,
Mân trùng tự tán tự phi ki (cơ);