NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 253

Tâm hoài cố quốc thiên đường lộ,

Mộng nhiễu tân sầu, vạn lữ ti;

Vô tội nhi tù dĩ nhất tải,

Lão phu hoà lệ tả tù thi.

Dịch nghĩa:

Trước cửa lính gác cầm súng đứng,

Trên trời đám mây tàn bay bên vầng trăng;

Lũ rệp bò ngổn ngang như xe tăng,

Đàn muỗi lúc tụ lúc tán như máy bay;

Lòng nhớ cố quốc cách xa nghìn trùng,

Giấc mộng vấn vương mối sầu mới

như vạn mối tơ;

Vô tội mà ở tù đã một năm nay,

Già này hòa nước mắt viết thơ tù.

Dịch thơ:

Trước cửa lính canh bồng súng đứng,

Trên trời trăng lướt giữa làn mây;

Rệp bò ngang dọc như xe cóc,

Muỗi lượn hung hăng tựa máy bay;