NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Sơ Đáo Thiên Bảo Ngục - Mới Đến Nhà Lao Thiên Bảo
初 到 天 保 獄
日 行 五 十 三 公 里
濕 盡 衣 冠 破 盡 鞋
徹 夜 又 無 安 睡 處
廁 坑 上 坐 待 朝 來
Dịch âm Hán-Việt:
Nhật hành ngũ thập tam công lý,
Thấp tận y quan, phá tận hài;
Triệt hạ hựu vô an thụy xứ,
Xí khanh thượng tọa đãi triêu lai.
Dịch nghĩa:
Cả nhà đi bộ năm mươi ba cây số
Ướt hết áo mũ, rách cả dép;
Suốt đêm lại không có chỗ ngủ yên,