NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 73

Nhưng không liên can mà vẫn là người tù

bị tình nghi,

Khiến lòng ta cảm thấy có chút ghê lạnh.

Dịch thơ:

Phố xá ùa nhau xem Hán gian,

Hán gian, mình rõ thực vô can;

Vô can mà vẫn nghi là phạm,

Nghĩ đến càng thêm nẫu ruột gan.(1)

NGUYỄN BÁU dịch

HÁN GIAN, MÌNH RÕ THỰC VÔ CAN?

Ba lần trong Ngục trung nhật ký, Hồ Chí Minh tỏ bực bội, uất ức và

bác bỏ những luận điệu của chính quyền Trung Hoa dân quốc vu cáo, áp
đặt, để giam, để giải.

Lần thứ nhất trong bài Tại Túc Vinh nhai bị khấu (Bị bắt ở phố Túc

Vinh):

Cố ý trì diên ngã khứ trình

Gián điệp hiềm nghi không niết tạo

(Cố ý làm chậm trễ hành trình của ta

Bày đặt ra trò tình nghi là gián điệp)

Lần thứ hai trong bài Thế lộ nan (Đường đời hiểm trở):

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.