NHỮNG CHÀNG TRAI HUYỀN THOẠI - TẬP 2 - Trang 101

phần trăm, một phần vạn số đó nghiên cứu về Andō Shōeki. Kể
cả khi tác phẩm của Giáo sư Norman được xuất bản.

Gandhi đã cảm thấy vô cùng xấu hổ. Và sau đó, ông và hai

người bạn mới đã cùng nhau đọc về thánh điển Gita bằng nguyên
bản.

“Ta cảm thấy vô cùng xúc động khi đọc cuốn sách này. Đây là

một tác phẩm vô cùng quý giá. Từ đó trở đi, những tư tưởng của
thánh điển Gita ngày càng lớn dần trong tâm hồn ta và giờ đây ta
luôn coi đó là cuốn sách tuyệt vời nhất về chân lý. Nó đã trở
thành người trợ thủ đắc lực và vô giá mỗi khi ta lầm đường, lạc lối.
Ta đã đọc hầu như toàn bộ các bản dịch tiếng Anh của nó nhưng ta
thấy bản dịch của Sir Edwin Arnold

(4)

là tuyệt vời nhất. Bản dịch

không chỉ truyền tải trung thực nội dung của bản gốc mà còn cho
người đọc cảm giác như không phải là một bản dịch. Cùng với hai
người bạn mới, ta đã đọc và tìm hiểu về thánh điển Gita, nhưng lúc
đó thì hoàn toàn không thể nói là bọn ta đang nghiên cứu về Gita.
Phải mãi cho tới sau này, sau vài năm trôi qua ta mới đọc và nghiên
cứu về nó một cách thường xuyên hơn.”

“Hai người bạn đã giới thiệu và khuyên ta đọc tác phẩm “Ánh sáng

Á Châu

(5)

” của Sir Edwin Arnold. Lúc đó ta chỉ biết Arnold là tác giả

cuốn “Những bài hát thần thánh (Song of Celestial)”. Ta đọc và
thấy hứng thú hơn cả khi đọc Bhagavad Gita. Đó là cuốn sách mà
một khi đã bắt đầu đọc rồi thì sẽ không thể dừng lại được.”

Gandhi đã phát hiện ra phương Đông như thế đấy.

Trong thời gian đó, Gandhi còn làm quen được với một người bạn

mới nữa. Anh này là một tín đồ Cơ Đốc giáo nhưng luôn ăn chay và
không uống rượu, hút thuốc. Anh ta lúc đó làm nghề bán rong
sách kinh thánh và đã cho Gandhi một cuốn.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.