vì, té ra tao đâu có biết. Mày đã về đây tối thứ tư, mày đã nghe những gì
bọn tao nói. Chính thằng Joe đã cho mẹ nó biết như vậy. Làm gì có sự sáng
suốt siêu phàm mà tao thán phục! A, tao phải làm gì mày đây hả Tom? Sao
mày có thể để tao đi đến nhà bà Harper trong khi mày biết tao sẽ chuốc lấy
sự lố bịch với câu chuyện hoang đường thô thiển ấy... Rồi đây cả làng sẽ
cười tao còn gì!
Xúc động vì sự khốn khổ của bà dì tốt bụng, Tom thấy trò đùa của nó
mang một vẻ hoàn toàn khác hẳn, không phải vô hại như nó đã tưởng trước
kia.
- Dì ơi, cháu rất tiếc đã gây ra nỗi buồn phiền này; cháu đã không suy
nghĩ.
- Chính cái đó là điều ta trách cháu đấy, cháu không bao giờ chịu suy
nghĩ trước khi hành động cả, cháu chẳng nghĩ tới gì hết, chẳng nghĩ tới ai
ngoài bản thân của cháu. Cháu chỉ nghĩ đến việc về đây lúc nửa đêm để
đánh lừa bọn dì, cháu chỉ nghĩ đến chuyện phỉnh gạt dì với cái tài thấu thị
vô cùng sáng suốt của cháu, những cái đó thì có, nhưng cháu chẳng mảy
may nghĩ đến nỗi buồn mà bọn dì có thể cảm thấy, cũng không nghĩ đến
cách nào để tránh cho bọn dì khỏi một chút buồn phiền đó.
- Thưa dì, cháu rất lấy làm xấu hổ, bây giờ cháu biết rằng cháu đã có lỗi
với dì, nhưng quả thật không phải cháu có ác ý. Hơn nữa, sở dĩ cháu về đây
đêm thứ tư là vì cháu có ý định nói để dì khỏi lo, rằng bọn cháu không bị
chết đuối.
- Tom ạ, nếu ta tin được lời mày thì mất gì ta cũng chẳng tiếc. Nhưng giải
thích thế nào đây khi cháu lại bỏ đi mà chẳng nói gì với ta cả?