trang sức ra và thay vào đó bằng những viên đá giả. Bà Machin không hay
biết gì. Đây là việc bảo trì bình thường, không phải là ăn cắp, không có
tiếng kêu ca, không có gì cả. Sớm hay muộn người ta sẽ phát hiện ra một
vài món trang sức nào đó là của giả và bà Machin là vô tội và thất vọng.
Không lúc nào bà ta rời chuỗi hạt khỏi cổ! Và các cảnh sát khốn khổ của
chúng ta đi theo dõi những cô hầu phòng, những viên quản lý đáng nghi
ngờ… Chúng tôi đã phát hiện ra tất cả bọn họ đều nghiện ma túy. Nhưng
vẫn còn câu hỏi số ma túy đó ở đâu ra?
- Và các ông cho rằng ở hộp đêm Xuống Địa ngục ư?
- Đúng, đây có thể là đại bản doanh. Chúng tôi cũng tìm thấy ma túy ở
một cửa hiệu kim hoàn của một người tên là Paul Varesco… Tôi thấy hình
như ông biết tên này, đúng không?
- Tôi đã gặp anh ta ở hộp đêm Xuống địa ngục.
- Đây là cái địa ngục mà tôi muốn biết. Đây là nơi tập trung của những
kẻ bất lương. Nhưng phụ nữ ở đây rất xinh dẹp. Hộp đêm và hiệu kim hoàn
có liên hệ với nhau. Tôi cho rằng hiệu kim hoàn là của hộp đêm. Đây là nơi
lý tưởng cho mọi người ra vào, cả những phụ nữ xinh đẹp, cả những tên
trộm cướp.
- Ông cho rằng đây là nơi trao đổi ma túy – đồ trang sức ư?
- Đúng. Tôi cho rằng người phụ nữ Nga ấy phụ trách việc đổi chác.
Nhưng chúng tôi không có chứng cứ. Cách đây một vài tuần lễ chúng tôi
thấy Varesco mang đá quí tới hộp đêm. Stevens đi theo dõi nhưng chúng
không có cuộc trao đổi nào cả. Khi Varesco ra khỏi nơi này, chúng tôi đã
bắt giữ và khám người hắn: không có viên đá quí nào trên người hắn.
Người ta tới hộp đêm để khám, kết quả: không có đá quí, không có ma túy!
- Thất bại, đúng không?
- Như ông nói. Nhưng không phải là thất bại hoàn toàn. Cũng trong cuộc
khám xét ấy chúng tôi đã tóm cổ được tên Peverel, kẻ giết người ở
Battersea. Người ta nói hắn đã sang Ecosse, nhưng thực ra hắn ẩn náu ở
đây.
- Có thể có một nơi trú ẩn ở những gian nhà phụ.