NHỮNG LINH HỒN CHẾT - Trang 394

tốt và đồng thời cất bỏ gánh nặng cho vị trang chủ đáng thương phải nộp
thuế cho chúng. Chúng tôi chỉ ký với nhau một văn khế cho có lệ thế thôi,
làm như thể những nông phu đó còn sống.
“Nhưng kể ra cũng kỳ quặc thật”, Lênitxưn vừa nghĩ thầm, vừa lùi ghế lại
một chút. - Việc này có một tính chất… hắn mở đầu.
- Nhưng sẽ không có tai tiếng gì đâu, mọi việc sẽ được tiến hành bí mật;
Tsitsikôp nói. Như tôi đã trình bày, đây là một việc giữa những người trung
thực với nhau; những người đã đứng tuổi cả, và hình như lại là những
người có cấp bậc đáng trọng, cam đoan giữ bí mật cho nhau.
Hắn vừa nói vừa nhìn thẳng vào mắt Lênitxưn. Mặc dầu là người rất cơ
mưu và thông thạo công việc; Lênitxưn vẫn thấy rất phân vân, nhất là giờ
đây hình như đang mắc vào cái bẫy do chính tay mình đặt. Bản tính y
không thể làm điều bất công và không ưa làm việc ám muội, dù là kín đáo
cũng vậy. “Thật là một việc kỳ khôi, y nghĩ thầm. Cứ hãy kết thân ngay cả
với những người tốt mà xem!”.
Nhưng số phận hình như muốn chiều Tsitsikôp. Như để giúp phần giải
quyết công việc khó khăn này, người vợ trẻ của Lênitxưn bước vào: một
thiếu phụ xanh xao, nhỏ bé và gầy gò; nhưng ăn mặc theo thời trang
Pêterbua, và rất chuộng những người “comme il faut” {

Tiếng Pháp trong

nguyên văn có nghĩa là đủ phẩm chất thượng lưu

}. Theo sau là một người

vú em, tay bế một hài nhi, kết quả của mối tình đắm thắm giữa đôi vợ
chồng trẻ. Nhờ dáng điệu ung dung, và cách nghiêng đầu, Tsitsikôp làm
cho người thiếu phụ Pêterbua ưa thích; rồi đứa bé cũng vậy. Thoạt tiên nó
khóc òa lên; nhưng Tsitsikôp nựng: “À gư, à gư, bé ngoan nào”, y búng
ngón tay kêu tanh tách và quay cho chiếc lập lắc bằng mã não đỏ dính trên
dây đeo đồng hồ ánh lên loang loáng, và cuối cùng nó chịu để cho Tsitsikôp
bế. Y liền nhấc bổng nó lên trần nhà, làm cho nó nở một nụ cười xinh xinh,
rất đẹp lòng ông bố và bà mẹ. Nhưng bỗng nhiên, không biết vì vui mừng
hay vì một nguyên nhân nào khác, đứa bé phạm một lỗi bất lịch sự.
- Ôi! Trời ôi! Bà Lênitxưn kêu lên, nó làm hỏng mất áo của ông rồi!
Quả nhiên Tsitsikôp thấy một ống tay áo của chiếc frac mới của mình đã
dây bẩn ra cả. “Ôn dịch bắt mày đi đồ quỷ con!” y tức giận nghĩ thầm.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.