Đột nhiên vào quãng nửa sau tháng hai năm 1882, người ta biết thằng
Brujon ngái ngủ ấy đã cậy những người chạy việc trong nhà lao làm ba việc
khác nhau cho ba người đồng bọn của hắn. Hắn đã tiêu năm mươi xu về việc
ấy cho nên viên cai ngục chú ý về khoản chi tiêu quá lớn. Người ta tìm hiểu.
Tra cứu bảng giá thù lao các công việc chạy thư, mua sắm vặt vãnh yết ở
buồng khách của phạm nhân, người ta biết rằng số tiền năm mươi xu ấy đã
dùng để trả cho một người đi điện Panthéon hết mười xu, một đi nhà thờ Val
De Grâce mười lăm xu và một cổng đi Grenelle hai mươi lăm xu. Việc sau
cùng này được ghi giá cao nhất. Thế mà ở điện Panthéon, ở Val De Grâce và
ở cổng Grenelle có ba tay đầu trộm đuôi cướp rất gườm là Kruideniers, tức
Bizarro, Glorieux, tù khổ sai mãn hạn và Barre Carrosse. Sự việc này khiến
cảnh sát lại chú ý đến chúng. Người ta đoán những tên này thuộc toán Patron
Minette mà hai thủ lĩnh Babet và Gueulemer đã bị tống ngục. Người ta ước
đoán những vật Brujon gửi đi không phải để trao cho những người có nhà
cửa, mà để trao cho những người đợi ở ngoài đường phố và trong các vật ấy,
có giấy mách bảo về một tội ác đang thai nghén. Còn có những dấu hiệu
khác. Người ta tóm ba tên lang thang và người ta tưởng đã phá tan được cái
âm mưu gì đó của Brujon.
Độ một tuần sau, một đêm trong khi tuần tra phòng ngủ tầng dưới của tòa
nhà mới, viên giám thị đi tuần nhìn qua cái cửa con trông thấy Brujon đang
ngồi viết gì đó trên giường, dưới ánh sáng của cây nến. Đó là vào giờ người
tuần tra bỏ hạt dẻ vào hộp. Người ta dùng cách ấy để kiểm soát xem những
viên giám thị có làm đúng phận sự không, cứ mỗi tiếng đồng hồ, phải có một
hạt dẻ rơi vào mỗi hộp đóng ở các phòng ngủ. Viên giám thị vào phòng, phạt
Brujon một tháng xà lim, nhưng không bắt được mẩu giấy hắn viết. Một vụ
cũng không biết gì hơn. Điều biết chắc là sáng hôm sau, có một “giọt nước
bọt” ném từ sân Charlemagne sang chuồng sư tử, vòng cung qua mái nhà
năm tầng nằm ngăn cách hai sân.
Tù nhân gọi “giọt nước bọt” là cái viên ruột bánh mì nắm rất kỹ thuật mà
chúng gởi “qua Irlande” nghĩa là vượt qua mái một nhà lao để đi từ dân này
qua sân nọ. Từ ngữ tầm nguyên: Qua Irlande nghĩa là vượt qua Anh Quốc, từ
đất này sang đất nọ. Viên bánh rơi trong sân, người nhặt được bẻ ra và tìm
được một mảnh giấy viết cho một người tù ở trong sân. Nếu người bắt được