— Vậy chắc ông phải biết tôi được lệnh từ chiến lũy đến đây?
— Biết chứ.
Gavroche thọc tay vào túi móc ra miếng giấy gấp tư. Rồi đứng nghiêm
chào:
— Phải tôn trọng bức thông điệp. Của Chính Phủ lâm thời đấy.
Jean Valjean giục:
— Đưa đây.
Gavroche cầm tờ giấy giơ cao lên trên đầu:
— Chớ có tưởng là thư tình nhé. Gửi cho một người đàn bà, nhưng là gửi
cho toàn thể nhân dân đấy. Bọn chúng tôi, chúng tôi chiến đấu, và chúng tôi
tôn trọng nữ giới. Chả như ở chốn cao sang, sư tử lại đi biên thư tình cho lạc
đà đâu.
— Đưa đây.
Gavroche nói tiếp:
— Thật tình, trông ông có vẻ người tốt thật.
— Đưa mau.
— Đây, cầm lấy.
Và chú trao tờ giấy cho Jean Valjean:
— Nhanh lên, ông cụ Chosette ơi, cô Cosette đang chờ đấy.
Gavroche lấy làm thích chí khi bịa ra được tiếng ấy.
Jean Valjean hỏi:
— Thư trả lời có phải mang đến Saint Merry không?
Gavroche đáp:
— Ông dẫn xác đến đó để cho vỡ ra như bánh xốp à? Thư này từ chiến
lũy phố Chanvrerie đến đấy. Thôi tôi trở về đằng ấy đây. Chào đồng bào.
Nói xong, Gavroche bỏ đi, hay đúng hơn, vỗ cánh bay trở về chỗ mình
vừa thoát ra. Chú lặn vào đêm tối nhanh vun vút như một viên đạn xuyên
thủng bóng đêm. Phố L’Homme Armé trở lại im lìm, vắng vẻ. Trong nháy
mắt, chú bé lạ lùng mang trong mình cả bóng tối lẫn mơ mộng ấy, đã chìm
sâu trong khoảng nhà cửa đen ngòm và mất hút như làn khói tan vào trong
bóng đêm. Mấy phút sau khi chú mất hút, giá không có tiếng kính vỡ toang
và tiếng đèn rơi xuống đường làm cho các nhà thị dân bực bội phải giật mình
thức dậy lần nữa thì người ta có cảm tưởng là nó đã biến thành mây khói và