THƯƠNG THẢO VÀ THƠM THẢO
Có nhiều người lầm chữ thương thảo và thơm thảo. Thơm thảo là tốt
đẹp, hậu hĩ, quý hóa. Trong bài hát trẻ con, có câu : « Thơm thảo bà lão ăn
thừa », có ý nói rằng « nào có quý hóa gì đâu, đó là thứ ăn thừa của bà lão
».
Thương thảo có nghĩa khác hẳn, thương thảo là chữ tắt của chữ thương
lượng thảo luận. Ngày nay là thời đại của thần tốc. Trong ngôn ngữ, muốn
đi nhanh theo đà cơ khí, ta thường đổi chữ kép ra chữ đơn cho vắn tắt. Và
có khi hai chữ kép đi liền nhau thì thu lại thành hai chữ đơn ghép lại.
Thương thảo là một thí dụ.
Thương lượng thảo luận mà ghép thành thương thảo thì không hại gì,
nhưng bênh vực che chở mà ghép lại thành bênh che, nghe như không còn
là tiếng Việt, cam khổ gay go ghép thành cam go để chỉ sự khó khăn khổ sở
thì không đúng vì trong chữ cam khổ nếu khổ là đắng cay thì cam lại là
ngọt (khổ tận đến ngày cam lai) : dùng một chữ cam ắt không còn nghĩa là
khổ nữa.
Trại của gia đình binh sĩ, gọi tắt là gia binh, ai không biết là chỉ gia
đình binh sĩ, sẽ có thể hiểu là trại binh của nhà, của gia đình.
Nếu cứ theo lối cắt bốn thành hai này mà áp dụng vào bốn chữ tối cao
pháp viện chẳng hạn thì viện đó không lẽ sẽ thành cao pháp hay tối viện
hoặc cao viện hay tối pháp !