“Nhưng cô Lily không cho chị Nellie và anh Doonie ở lại,” Dora chẳng
thèm giấu, khuôn mặt bé nhỏ đầy oán giận. “Em ghét cô Lily!”
Nellie ôm em gái. “Ôi, Dora, chúng mình không phải nghĩ về bà ấy nữa.”
“Chị Nellie phải đến nhà bà Widder Leggett, còn anh Doonie đến chỗ
ông Sunner già. Anh Doonie bảo ông Sunner già bần tiện lắm, khi anh
Mason đến đón, ông Sunner già không cho anh ấy đi cho đến khi anh
Mason trả tiền nuôi coơm, và anh Mason bảo ông ta...”
“Dora,” Nellie ngắt ngang. “Anh Mason bảo bọn mình quên chuyện đó
đi.” Nellie đã cởi mũ, hai bàn tay nhỏ nhắn, mảnh dẻ run run.
“Ba mẹ cô mất chưa?” Victoria không biết tại sao mình lại hỏi thế.
“Bốn năm,” Nellie khẽ nói. “Mà dài như vô tận.”
Khoảng lặng sau đó bị tiếng yên cương rung leng keng và hơi thở phì
phò của lũ ngựa phá vỡ. Các thung lũng kế tiếp nhau với những đỉnh đồi
đầy thông mở ra trước mắt họ, thi thoảng điểm những bụi dương trên sườn
dốc. Không khí mát mẻ hơn nhiều. Vào mùa đông, đường ngập tuyết nên
xe ngựa không qua được. Trang trại MM bị cô lập từ giữa tháng Mười hai
cho tới giữa tháng Ba, ngoại trừ mấy tên thợ săn hay tội phạm tìm chỗ trú
chân trong vài ngày. Marcus McKenna chưa bao giờ quay lưng với ai dù đó
là thổ dân hay da trắng. Cả đường Outlaw, kéo dài từ phía Bắc Montana
đến biên giới Mexico, ai cũng biết hang trại MM là nơi có thể kiếm một
bữa ăn mà không bị hỏi han gì. Nhiều người tin rằng đây chính là lý do cho
sự yên bình chưa từng bị phá vỡ ờ trang trại MM.
Khoảng hai trăm dặm về phía Bắc trang trại là Hole-in-the-wall, nơi giói
giang hồ ẩn mình, thánh địa của các băng cướp và trộm gia súc. Một trăm