P. TRĂM MƯỜI HAI
CUỐI CÙNG KHI PUCK MỞ MẮT RA THÌ
TRỜI ĐÃ
S
áng rõ. Nó đứng dậy và nhìn qua vai của Ranger. Suốt đêm qua, nó và
Sabine đã cùng cuộn tròn người bên cạnh con chó. Suốt đêm, chúng nằm
rúc vào ngực, ngay bên dưới hai tai của con chó săn già nua.
Sabine để ý thấy trong đêm, hơi thở của con chó thỉnh thoảng trở nên nhẹ
nhàng hơn và đều đặn hơn. Nó hi vọng là có lẽ con chó đã khỏe hơn. Nó
đứng gần bên đứa em trai và nhìn con chó săn. Mặt của nó hãy còn sưng
với vệt máu khô đọng dài bên mép. Một bên mắt hãy còn sưng vù và khép
kín. Con mèo con nhăn mặt lại, nó cảm thấy đau lòng khi nhìn vào con chó.
Trong khi chăm chú nhìn, nó chợt nghe một tiếng thở dài nho nhỏ thoát
ra từ miệng con chó. Có thể đó là một dấu hiệu tốt. Ngay lập tức, Sabine
bận rộn với việc gắng hết sức lau chùi cho con chó. Puck cũng phụ với chị.
Cả hai cùng nhau liếm vào những vết nhăn trên mặt và trên hai cái tai rũ
dài.
Ranger thấy người lâng lâng. Nó cảm nhận được những cái lưỡi nham
nhám của những con mèo con. Chưa bao giờ có thứt gì khác làm cho nó
thấy dễ chịu như lúc này. Nó gắng sức hé mở một bên mắt. Kìaở ngay trước
mặt nó là một con chim ruồi. Con chim sáng lung linh trong ánh nắng ban
mai.
Hình ảnh con chim làm cho nó nhắm mắt lại. Rồi nó mở mắt nhìn thêm
lần nữanhưng con chim đã bay mất. Thay vào đó là một con mèo con, con
mèo cái của nó... và lại một con khác nữa ! Nó bị hoa mắt chăng ? Nó nhấc
đầu lên và nhắm con mắt lành lặn lại. Đó chính là Sabine.
Chúng đang nhìn nó.
Phải ! Đúng rồi ! Còn có một con nữa, đang ngồi ngay sát bên cạnh
Sabine ! Lẽ nào điều đó lại có thể xảy ra ? Nó có dám tin tưởng vào mắt