NÚI THẦN - Trang 1018

[437]

Tên khoa học là hippomane mancinella L., quê hương là vùng Trung

Mỹ, Tây Ấn Độ và Colombia, tính chất tỏa hương độc của loài cây này chỉ
được lưu truyền chứ không có cơ sở khoa học.

[438]

Strychnin (C21H22N2O2) là một loại alkaloid có độc tính rất cao.

[439]

Ở Việt Nam gọi là cây mã tiền.

[440]

Bờ biển Đông Nam Ấn Độ.

[441]

Cerebrum là bộ não, cerebral là thuộc về trí não (tiếng Latinh).

[442]

Mớ hổ lốn, lẫn lộn (tiếng Ý).

[443]

Xem phần Nước Chúa và sự cứu rỗi tai hại ở chương sáu.

[444]

Tiếng Latinh, cả câu là “Mundus vult decipi, ergo decipiatur”, có nghĩa

là “Thế gian muốn bị lừa dối, cho nên mới bị lừa dối.”

[445]

Quan điểm về danh dự (tiếng Pháp).

[446]

Câu nói “Kẻ nào không biết quý rượu, đàn bà và thú xướng ca, kẻ đó

suốt đời là một thằng ngốc” được gán cho Martin Luther, mặc dù trong di
cảo của nhà cải cách tôn giáo này không tìm thấy ghi chép nào tương tự.

[447]

Ilsan hay có nơi ghi là Islan là nhân vật tu sĩ lỗ mãng giỏi võ trong bản

anh hùng ca Vườn hồng xứ Worms, một tác phẩm dân gian được lưu truyền
từ khoảng thế kỷ XIII.

[448]

Dựa vào lời Virgil trong Aeneis: “Nếu không động được đến thần linh

ta sẽ đại náo âm phủ”.

[449]

Tem thư (tiếng Pháp).

[450]

Sao lại dở thế (tiếng Pháp).

[451]

Phiên âm của từ papirosa (tiếng Nga), có nghĩa là điếu thuốc lá.

[452]

Thế đấy (tiếng Pháp).

[453]

Này, ông bạn (tiếng Pháp).

[454]

Ở ngoài công trường (tiếng Pháp).

[455]

Rộng lượng chưa! Ôi chà, thật thế (tiếng Pháp).

[456]

Thiên tài (tiếng Pháp).

[457]

Lưỡng chất và đá thần trong giả kim thuật (tiếng Latinh), đã được nhắc

đến trong phần Như người lính can trường ở chương sáu.

[458]

Đúng thế (tiếng Pháp).

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.