mới mười sáu tuổi, và vừa rồi còn được nhận thêm nửa năm nữa. Tôi chẳng
biết ai là người mật báo đến tai Madame Schneermann, chỉ biết rằng cuối
cùng bà mẹ phong thanh được tin cậu quý tử độ này đổ đốn ham mê tửu sắc.
Thế là không hề báo trước bà bất ngờ xuất hiện ở trên này, một phu nhân
khả kính cao hơn tôi đến ba cái đầu, tóc bạc phơ, bừng bừng lửa giận, không
đôi hồi gì bà lôi ngay công tử Anton ra cho ăn mấy cái bạt tai rồi xách cổ
cậu ta quẳng lên tàu. ‘Nó đã muốn lụn bại’, quý bà ấy bảo, ‘thì xuống dưới
kia mà lụn bại.’ Và áp giải cậu con trai thẳng một mạch về nhà.”
Ai ngồi trong phạm vi nghe thủng câu chuyện cũng phải phì cười, vì ông
Settembrini biết cách kể rất hài hước. Ông ta nắm vững mọi tin tức mới nhất
trên này, mặc dù vẫn tỏ thái độ phê phán đầy châm biếm lối sống của những
người ở đây. Cái gì ông ta cũng biết. Ông ta biết tên tuổi và cả sơ lược tiểu
sử những người mới tới; ông ta thông báo hôm qua người này hay người kia
vừa bị phẫu thuật cắt mấy rẻ sườn
và trích dẫn từ một nguồn đáng tin cậy
rằng từ mùa thu trở đi người ta sẽ không tiếp nhận bệnh nhân sốt trên 38,5
độ nữa. Đêm hôm qua, theo lời kể của ông ta, con chó cảnh của Madame
Kapatsoulias người Mytilene vô tình ngồi lên cái nút điện báo động trên bàn
bà chủ, và gây ra một cảnh náo loạn kinh khủng, đặc biệt còn vì Madame
Kapatsoulias giờ đó không có mặt một mình trong phòng mà đang bầu bạn
với ông trợ lý thẩm phán Düstmund người Friedrichshagen. Tiến sĩ
Blumenkohl trầm lặng cũng phải nở một nụ cười hiếm hoi, cô Marusia xinh
đẹp gần chết sặc trong chiếc khăn tay nhỏ xíu tẩm nước hoa cam, và bà
Stöhr vừa ré lên vừa đưa cả hai tay ôm lấy ngực.
Nhưng riêng với hai anh em Hans Castorp thì Lodovico Settembrini kể
nhiều về bản thân và gia cảnh mình, trong những cuộc dạo chơi, thi thoảng
vào những giờ giao lưu buổi tối, hoặc sau bữa ăn trưa lúc đa số bệnh nhân đã
đi hết chỉ còn ba người ngồi nán lại bên bàn, Hans Castorp hút một điếu xì
gà Maria Mancini - sang tới tuần thứ ba ở đây chàng tìm thấy lại ít nhiều
hương vị quen thuộc của nó - trong khi các tiểu nữ lượn như tò vò dọn dẹp
quanh phòng. Tỉnh táo và cảnh giác suy xét nhưng sẵn sàng tiếp thu một
cách có chọn lọc, chàng chăm chú lắng nghe những mẩu chuyện của ông