322
無量壽經 - 漢字
&
越語
N
ẾU MUỐN PHẬT PHÁP HƯNG, DUY CHỈ CÓ TĂNG KHEN TĂNG!
指
,
隨足舉已
,
還 復 如初
。
過 食
ch
ỉ, tùy túc cử dĩ, hoàn phục như sơ. Quá thực
時 後
,
其華自 沒
,
大地
清 淨
,
更
雨
th
ời hậu, kỳ hoa tự một,
đại địa thanh tịnh, cánh vụ
新 華
。
隨其 時 節
,
還 復
周
徧
,
與
tân hoa. Tùy k
ỳ thời tiết, hoàn phục châu biến, dữ
前
無異,如
是六 反 。
ti
ền vô dị, như thị lục phản.
寶 蓮 佛 光 第 二 十 一
B
ảo Liên Phật Quang, Đệ Nhị Thập Nhất
又
眾 寶 蓮
華
周
滿 世 界
。
一
一
H
ựu chúng bảo liên hoa chu mãn
th
ế giới. Nhất nhất