426
無量壽經 - 漢字
&
越語
N
ẾU MUỐN PHẬT PHÁP HƯNG, DUY CHỈ CÓ TĂNG KHEN TĂNG!
阿難 對 曰,唯 然 已見。
A Nan đối viết: “Dụy nhiên dĩ kiến”.
汝 聞阿彌陀
佛
大音 宣 布 一 切
“Nhữ văn A Mi Đà Phật đại âm tuyên bố nhất thiết
世 界,化 眾 生
不。
th
ế
gi
ới, hóa chúng sanh phủ?”
阿難 對 曰,唯 然 已聞。
A Nan đối viết: “Dụy nhiên dĩ văn”.
佛 言
汝
見
彼國 淨
行 之
眾
,
Ph
ật ngôn: “Nhữ kiến bỉ quốc tịnh hạnh chi chúng,
遊處虛 空
,
宮
殿
隨 身
,
無所
障
du x
ử hư không, cung điện tùy thân, vô sở chướng
礙。徧
至 十 方 供
養
諸
佛
ng
ại, biến chí thập phương cúng dường chư Phật