508
無量壽經 - 漢字
&
越語
N
ẾU MUỐN PHẬT PHÁP HƯNG, DUY CHỈ CÓ TĂNG KHEN TĂNG!
Ấy là năm pháp! Nếu đem năm pháp ấy hồi hướng đạo Vô-thượng Chánh-
đẳng Chánh-giác [thì] sau khi thành Phật, được quyến thuộc chân chính, các ma
ngo
ại đạo không thể làm tan hoại được.
L
ại nữa, Long Vương! Nếu xa lìa nghiệp ác khẩu, liền thành tựu được
tám th
ứ tịnh nghiệp. Những gì là tám?
M
ột là lời nói không trái pháp độ.
Hai là l
ời nói ra đều lợi ích.
Ba là l
ời nói quyết định hợp lý.
B
ốn là lời nói đẹp đẽ.
Năm là lời nói ra người ta thừa lĩnh [tiếp thu] được.
Sáu là l
ời nói ra người ta tin dùng.
B
ảy là lời nói không thể chê trách được.
Tám là l
ời nói ra người ta đều ưa thích.
Ấy là tám pháp! Nếu đem tám pháp ấy hồi hướng đạo Vô-thượng Chánh-
đẳng Chánh-giác [thì] sau khi thành Phật, đầy đủ Phạm-âm-thanh-tướng của
Như Lai.
L
ại nữa, Long Vương! Nếu xa lìa nghiệp nói khéo, liền thành tựu được ba
th
ứ quyết định. Những gì là ba?
M
ột là quyết định được bậc trí nhân yêu mến.
Hai là quy
ết định thường dùng trí huệ như thực [để] vấn đáp.
Ba là quy
ết định đối với nhân, thiên uy đức tối thắng, không có dối trá.
Ấy là ba pháp! Nếu đem ba pháp ấy hồi hướng đạo Vô-thượng Chánh-
đẳng Chánh-giác [thì] sau khi thành Phật, được Như Lai thọ ký, đều không luống
d
ối.
L
ại nữa, Long Vương! Nếu xa lìa tham dục, liền thành tựu được năm thứ
t
ự tại. Những gì là năm?
M
ột là ba nghiệp tự tại, mọi căn đầy đủ.
Hai là c
ủa cải tự tại, hết thảy oán tặc không hề cướp đoạt.
Ba là phúc đức tự tại, tùy tâm muốn gì, vật dụng đều đủ.
B
ốn là vương vị tự tại, đồ vật quý lạ đều đem phụng hiến.