PHẾ ĐÔ - Trang 160

cười, Đường Uyển Nhi vội vàng sửa lại:
- Mỹ khai nhãn tiếu (mặt mày hơn hở)
Trang Chi Điệp bảo:
- Được.
Ngưu Nguyệt Thanh nói:
- Tiêu liễu tựu hảo (cười được là tốt)
Mọi người nói:
- Thế không được. Câu ấy không phải thành ngữ, chị uống chén nữa
đi, lại bắt đầu.
Ngưu Nguyệt Thanh bảo:
- Tôi đã nói tôi không đối được mà. Chai rượu này tôi uống cả mất
thôi. Đường Uyển Nhi ngồi ở phía trên tôi, cô em rặt nói những câu khó
đối, tôi phải đổi chỗ mới được.
Liễu Nguyệt nói:
- chị cả ơi, chị ngồi phía sau em, em sẽ không gây khó dễ cho chị, để
Đường Uyển Nhi gây khó dễ cho thầy giáo Điệp vậy.
Ngưu Nguyệt Thanh đã đứng dậy ngồi ở phía dưới Liễu Nguyệt, nói:
- Vẫn bắt đầu từ tôi nhé: phúc như Đông hải (phúc như bỉên đông)
Hạ Tiệp nói:
- Hải khóat thiên không (Thao thao bất tuyệt)
Vợ Uông Hy Miên nói:
- Không cốc tiêu thanh ( tiếng tiêu trong hang vắng)
Đường Uyển Nhi nói:
- Thanh danh lang tịch (Thanh danh bê bối)
Trang Chi Điệp nói:
- Tích trọng nan phản (thói xấu lâu ngày khó sửa)
Triệu Kinh Ngũ nói:
- Phản phúc vô thường (quay quắt như trở bàn tay)
Chu Mẫn nói:
- Trường tiên vi cập (roi dài không tới)
Liễu Nguyệt nói:
- Ngập ngập khả nguy (nguy ngập đến nơi)

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.