- Này cảnh sát trưởng, ông nên sai người đi báo cho Adam biết. Tôi sắp
từ chức, nên không làm việc này được.
Viên cảnh sát trưởng đứng dậy:
- Chúng ta đến câu lạc uống cà phê đã.
Họ yên lặng đi bên nhau một đoạn đường. Viên cảnh sát trưởng lên tiếng:
- Này Horace, nếu tôi tiết lộ vài chuyện bí mật, thì có lẽ cả vùng này sẽ
xôn xao dữ lắm.
- Có lẽ đúng như vậy.
- Anh nói bà ấy vừa sinh đôi phải không?
- Vâng, hai bé trai.
- Horace, hãy nghe tôi đây. Chuyện này chỉ có ba người biết rõ. Đó là cô
ấy với anh và tôi. Tôi sẽ báo cho nàng biết rõ, nếu nàng không kín tiếng, tôi
sẽ tống khứ nàng ra khỏi vùng này. Còn anh, tôi muốn anh cũng đừng hở
môi tiết lộ với bất cứ ai cả với chính vợ anh, để sau này hai đứa bé khỏi biết
mẹ chúng ở đâu.
*
Adam ngồi trên ghế dựa dưới tàn cây sồi lớn, vai trái quấn đầy băng. Lee
mang cái giỏ đựng đồ giặt ra đặt cạnh Adam, rồi quay trở vào.
Hai đứa bé sinh đôi đã thức giấc. Chúng hấp háy mắt nhìn lên đám lá sồi
lay động trước gió. Một chiếc lá khô lìa cành chao qua chao lại trên không
rồi rơi vào giỏ mà hai đứa bé đang nằm. Adam cúi xuống nhặt ra.
Chàng không nghe tiếng chân ngựa của ông Samuel đang tới gần, nhưng
Lee đã nhìn thấy từ đằng xa. Gã mang một cái ghế dựa ra rồi dắt con ngựa