QUÂN ĐOÀN HỦY DIỆT TẬP 2: HOÀNG TỬ KIM KHI - Trang 198

Thư mời có ghi rõ địa chỉ và thời gian vũ hội bắt đầu, nhưng mấy chữ

ở mặt sau thư mới khiến máu Tessa như đông lại. Vài dòng nguệch
ngoạc trên đó được viết bằng tuồng chữ Tessa quen như quen với chữ
viết của mình: Jessie của anh. Lòng anh bồi hồi mong ngóng tối mai để
được gặp em tại “sự kiến trọng thể”. Dù nó có trọng thể thế nào, anh
cũng sẽ không để mắt tới bất kỳ ai hay thứ gì ngoài em đâu. Em sẽ mặc
váy trắng nhé, em yêu, vì em biết anh thích nhìn em mặc đồ trắng thế
nào mà – “trong tà váy sa tanh lóng lánh và trong ánh lấp lánh của ngọc
trai”, như một nhà thơ đã viết. Mãi yêu em, N.G.

“Nate,” Tessa đờ đẫn nói và nhìn xuống lá thư. “Nate viết. Và trích

thơ Tennyson.

Sophie hít vội một hơi. “Tôi sợ... nhưng tôi nghĩ không thể nào. Sau

những chuyện anh ta đã làm.”

“Tôi biết tuồng chữ của anh mình.” Giọng Tessa buồn bã. “Anh ấy sẽ

gặp Jessamine vào tối nay tại... buổi vũ hội bí mật này. Sophie,
Jessamine đâu? Tôi phải nói chuyện với cô ấy ngay.”

Tay Sophie bắt đầu vặn vẹo nhanh hơn. “Thưa cô, vấn đề là...”
“Ôi Chúa ơi, cô ấy đi rồi sao? Chúng ta phải báo Charlotte. Tôi không

nghĩ được cách khác...”

“Cô ấy chưa đi. Cô ấy vẫn ở trong phòng,” Sophie ngắt lời.
“Vậy cô ấy không biết chị tìm thấy cái này chứ?” Tessa vung vẩy tờ

giấy cứng.

Sophie nuốt nước bọt đánh ực. “Tôi... cô ấy thấy tôi cầm nó, thưa cô.

Tôi cố giấu, nhưng cô ấy kịp thấy rồi. Cô ấy hằn học nhìn tôi lúc vươn
tay định giằng lại, và tôi không đừng được. Các buổi tập với anh Gideon
đã phát huy tác dụng và,...”

“Và sao? Sophie...”
“Tôi lấy gương đập vào đầu cô ấy,” Sophie tuyệt vọng nói. “Đây là

một cái gương tráng bạc nên khá nặng. Cô ấy rơi bịch xuống như một
tảng đá vậy, thưa cô. Vậy nên tôi... tôi trói cô ấy vào giường và tới tìm
cô.”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.