cách tế nhị, - còn người kia lại không.
- Tôi hiểu. Khi chuyện nầy kết thúc, cô sẽ trở lại Kansas chứ?
- Thực ra tôi không biết. Ở đây có vẻ lạ lẫm quá. Mẹ tôi thường hay kể về
Boston. Bà đã sinh ra ở đây, và yêu mến nó. Về một mặt nào đó, tôi có cảm
tưởng như trở về nhà. Tôi ước giá như tôi biết cha của mình.
Không, không phải, Steve nghĩ.
- Anh có biết ông ấy không?
- Không. Ông ấy chỉ làm việc với Simon Fitzgerald thôi.
Họ cứ ngồi đó, bên bàn ăn, trò chuyện suốt hơn một tiếng đồng hồ, và giữa
họ nẩy sinh một mối đồng cảm. Steve kể cho Julia nghe về những chuyện
đã xảy ra trước kia; sự xuất hiện của một người lạ mặt tự xưng là Julia
Stanford, về nấm mồ trống rỗng, và sự biến mất của Dmitri Kaminsky.
- Không thể tin được! - Julia nói. - Kẻ nào đứng sau chuyện nầy?
- Tôi không biết, nhưng tôi đang cố gắng làm sáng tỏ - Steve động viên
nàng. - Trong khi đó, cô vẫn sẽ an toàn ở đây. Cực kỳ an toàn.
Nàng mỉm cười và nói:
- Ở đây tôi cảm thấy an toàn. Cám ơn anh.
Anh định nói một cái gì đó, nhưng lại thôi. Anh nhìn vào đồng hồ.
- Tôi phải thay đồ và đến văn phòng thôi. Tôi có nhiều việc phải làm.
Steve gặp Fitzgerald
- Có gì mới không? - Fitzgerald hỏi.
Steve lắc đầu:
- Mù mịt như khói. Kẻ nào dựng nên kế hoạch nầy quả là đại tài. Tôi đang
cố lần theo dấu vết của Dmitri Kaminsky. Hắn đã bay khỏi Corsica tới
Paris, rồi tới Australia. Tôi đã nói chuyện với cảnh sát Sydney. Họ rất kinh
ngạc khi biết Kaminsky đang có mặt trên đất nước mình. Interpol đã cứ
một nhóm điều tra và họ đang tìm kiếm hắn. Tôi nghi là Harry Stanford đã
tự ký vào bản án tử hình của ông ta khi gọi điện tới đây và thông báo rằng
minh sẽ thay đổi di chúc. Ai đó muốn ngăn chặn ông ta.
Nhân chứng duy nhất trên thuyền buồm đêm đó là Dmitri Kaminsky.
Chúng ta sẽ biết thêm nhiều điều khi tìm thấy hắn.
- Tôi không biết liệu chúng ta có nên lôi cảnh sát vào vụ nầy không? -