Còn có đề tài khác mà Holt thường dùng vốn từ ngữ chuyên môn hóa:
lĩnh vực chung của đời sống, những niềm say mê, thành và bại bất ngờ phủ
chụp lên con người bình thường. Vì trong những đề tài này, anh thường liên
kết mọi đánh giá ý nghĩa với Spencer Tracy và Humphrey Bogart. Cũng như
nhạc jazz khắc khoải của những năm ba mươi, đối với Holt một loạt phim
đặc sắc do hai diễn viên ấy đóng đã tổng kết khá chính xác kinh nghiệm
sống, như những câu nói dưới đây cho thấy.
Con trai một người đại diện của hãng Pan American tại New Delhi khúm
núm trước một kẻ hay bắt nạt bạn ở trường quốc tế: “Cậu hãy nhớ cách
Spencer Tracy bắt Freddy Bartholomew đương đầu với cuộc sống trên con
tàu ấy.”
Một chính trị gia người Nhật tiếng tăm lừng lẫy bị vạch trần là kẻ lừa đảo:
“Cũng y như trường hợp Spencer Tracy chứng minh sự thật về chồng của
Hepburn.”
Anh luôn nhắc đến Katharine Hepburn thon thả dễ thương một cách trang
trọng, và có lần, khi vợ một đại sứ ở Indonesia ngồi lê đôi mách về bà, Holt
đã đứng lên bỏ ra khỏi phòng.
Hai người đàn ông cùng tán tỉnh một nữ thư ký làm việc ở đại sứ quán
Pháp tại Constantinople: “Các ông đã thấy việc gì xảy ra khi cả Humphrey
Bogart lẫn William Holden đều phải lòng Audrey Hepburn rồi đấy.” Còn
Hepburn kia, bao giờ anh cũng chỉ gọi là Audrey thôi. Đối với anh, chỉ có
một Hepburn, ngôi sao màn bạc.
Một viên phụ tá phải thực hiện nhiệm vụ khó khăn là chở một thiết bị rất
nặng đến một trạm xa: “Anh đã thấy Humphrey Bogart và Raymond Massey
đưa tàu của họ đến Murmansk như thế nào rồi đấy.”
Chi phí lắp đặt vượt quá ngân sách rất nhiều: “Đúng như những gì
Spencer Tracy phải đối mặt khi tìm cách thuyết phục Elisabeth Taylor kết
hôn.”
Một việc gay go chỉ có thể hoàn thành nhờ ý chí bất khuất: “Vấn đề của
anh cũng giống như của Spencer Tracy khi ông quyết tâm bắt được con cá
ấy.”