Chẳng hay mặc quần áo vừa đưa khách lạ thấy thế nào? Đáp từng lời, khách
lạ nói lý do, tiếp theo kể gian truân, thuyền chìm, đồng đội chết hết, lên đảo
ở với yêu mị Calypso bảy năm. Lúc khách lạ rời đảo Ogygia, biển vẫn nổi
sóng dữ dằn, thuyền trôi dạt biền biệt. Nghe mà xúc động, quân vương lại
khẳng định người Phaiakian sẽ đưa khách lạ trở về quê cha đất tổ, cùng lúc
ngỏ ý muốn gả con gái. Màn đêm buông, mọi người đi ngủ (233-347).
Khúc 8 (586 câu). Giả dạng lệnh sứ Athena kêu gọi người Phaiakian ra gặp
khách lạ. Sáng hôm sau triệu tập hội nghị, quân vương Alkinoos chỉ thị bầy
tôi lo việc đưa khách lạ ra về (1-45). Trong khi sửa soạn thuyền cụ và mọi
thứ cần thiết cho chuyến đi, cung điện tổ chức đại tiệc. Thi sĩ ca công
Demodokos trình diễn, bắt đầu ca khúc miêu tả xích mích giữa Odysseus và
Achilleus, rồi đến ca khúc kể chuyện cuộc chiến thành Troa, Odysseus xúc
động khôn xiết, lệ tuôn ướt gò má. Nom thấy bèn an ủi, quân vương mời
thực khách trở lại quảng trường tham dự cuộc đua tranh tài lực sĩ (46-103).
Qua vài thử thách Euryalos cười khẩy tỏ ý giễu cợt; thái độ lỗ mãng của
thanh niên khiến Odysseus quyết định tham dự. Ném đĩa Odysseus thắng tất
cả. Bộ môn khác cũng vậy Odysseus bỏ xa đối thủ người Phaiakian. Không
khí căng thẳng. Muốn xoa dịu tức giận trong lòng lực sĩ, quân vương ra
lệnh vời thi sĩ ca công tới biểu diễn (104-265). Demodokos cất tiếng ngân
nga ca khúc kể chuyện mối tình giữa thần linh chiến tranh Ares và giai thần
tuyệt mỹ Aphrodite (266-366). Tiếp theo là khiêu vũ. Nhìn mọi người dặt
dìu, thân hình nhịp nhàng nhún nhảy, Odysseus cảm thấy thích thú, mê
mẩn. Quân vương giục hoàng thân và thủ lĩnh đem phẩm vật tặng khách lạ,
làm vậy là muốn Euryalos giải hòa. Chiều bắt đầu buông. Mọi người trở lại
cung điện. Nausikaa rảo bước tới chào Odysseus lần cuối (367-469). Dạ tiệc
kết thúc. Demodokos hát bài ngựa gỗ thành Troa. Vì thấy khách lạ che mặt,
nước mắt từ từ ứa ra, quân vương bèn hỏi tên tuổi và lý do vì sao nhỏ lệ
(470-586).
Khúc 9 (566 câu). Sau khi ngỏ lời tán thưởng thi sĩ ca công, khách lạ xưng
tên và nói rõ xứ sở cho người Phaiakian hay, đoạn kể chuyện phiêu lưu từ