SUSHI CHO NGƯỜI MỚI BẮT ĐẦU - Trang 79

Lời cầu xin của Clodagh nghe thật thiểu não và tiếng gào rú thậm chí còn

kinh hoàng hơn.

“Đó là Craig phải không?” Ashling hỏi. Chắc hẳn là cơn đau phải dữ dội

lắm. Nghe như thể thằng bé đang bị mổ phanh bụng ra vậy.

“Không, đó là Molly.”
“Thế con bé bị làm sao?”
Ashling láng máng nghe được mấy từ trong màn khóc lóc của Molly.

Đâu như là mẹ rất hư thì phải. Thực ra thì, có vẻ hình như mẹ rất ghê gớm.
Và Molly không thích mẹ. Một cơn nức nở cực kỳ điên cuồng cho Ashling
biết rằng Molly GHÉT mẹ.

“Tớ đang giặt ‘tấm chăn bảo v

(1)

’ của con bé,” Clodagh nói như đang

thanh minh. “Ở trong máy giặt rồi.”

“Ôi, lạy Chúa lòng lành.”
Cứ lần nào bị tách ra khỏi tấm chăn bảo vệ của mình là Molly lại giãy

lên đành đạch. ‘Tấm chăn’ đã từng là một chiếc khăn lau bát đĩa, trước khi
nó bị Molly mút mát suốt ngày và mục nát thành một miếng giẻ rách vô
định hình, hôi rình, mép vải ngả màu cháo lòng.

“Nó bẩn lắm rồi,” Clodagh tuyệt vọng nói. Cô quay mặt khỏi điện thoại.

“Molly,” cô cầu khẩn. “Nó bẩn lắm rồi. Eo ôi, bẩn, khiếp!” Ashling kiên
nhẫn lắng nghe trong khi Clodagh chắt lưỡi làm ra vẻ ghê sợ. “Nó có thể
gây hại cho sức khỏe, nó có thể khiến con bị ốm đấy.”

Tiếng khóc lóc lại tăng thêm vài nấc và Clodagh quay lại trên điện thoại.

“Mụ khọm già ở lớp mẫu giáo nói rằng Molly sẽ không được phép mang
cái chăn theo nữa nếu như nó không được giặt giũ thường xuyên. Tớ biết
làm gì bây giờ? Dù sao đi nữa, tớ cũng không nghĩ đấy là viêm ruột thừa...”

Phải mất một giây Ashling mới kịp nhận ra là họ đã quay lại chuyện của

Craig.

“...bởi vì thằng bé không hề nôn và quyển bách khoa toàn thư y tế gia

đình nói rằng đó là một dấu hiệu chắc chắn. Nhưng dù sao cũng phải đề
phòng mọi khả năng, đúng không?”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.