Khi người ta bách hại anh em trong thành này, thì hãy trốn sang thành
khác. Thầy bảo thật anh em: anh em chưa đi hết các thành của Ítraen, thì
Con Người đã đến.
Anh em đừng sợ những kẻ giết thân xác mà không giết được linh hồn. Ðúng
hơn, anh em hãy sợ Ðấng có thể tiêu diệt cả hồn lẫn xác trong hỏa ngục.
Anh em đừng tưởng Thầy đến đem bình an cho trái đất; Thầy đến không
phải để đem bình an, nhưng để đem gươm giáo. Quả vậy, Thầy đến để gây
chia rẽ giữa người ta với cha mình, giữa con gái với mẹ, giữa con dâu với
mẹ chồng. Kẻ thù của mình chính là người nhà.
Ai yêu cha hay yêu mẹ hơn Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai yêu con trai
hay con gái mình hơn Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai không vác thập giá
mình mà theo Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai giữ lấy mạng sống mình,
thì sẽ mất; còn ai liều mất mạng sống mình vì Thầy, thì sẽ tìm thấy được[1].
[1] Kinh Thánh Tân Ước, Tin mừng theo thánh Matthêu. Chúng tôi sử dụng
bản dịch Vt Ngữ của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ.
Khởi đầu cuộc chiến.
Nếu như tôi thề sẽ sẵn sàng tuân theo lời dạy của Giêsu vì tình yêu, chắc
Ngài sẽ chỉ trích tôi chăng? Tại sao tình yêu thể xác lại xấu xa còn tình yêu
tinh thần thì cao đẹp, tôi thật không hiểu nổi[2]. Tôi không thể không nghĩ
rằng chúng giống nhau. Tôi muốn tự hào nói rằng chính tôi là người dám
hủy hoại cả thân xác và linh hồn trong hỏa ngục vì tình yêu và vì cả nỗi
muộn phiền sinh ra từ đó.
[2] Nguyên văn:
なぜ「恋」がわるくて、「愛」がいいのか、私には
わからない. Hai chữ “luyến” 恋> và “ái” 愛 đều có nghĩa tình yêu nhưng