TÊN CỦA ĐÓA HỒNG - Trang 83

định: - Cách vẽ này ở quê tôi gọi là Babewyn.
- Ở Gaul thì họ gọi là Babouins, - Malachi nói, - Adelmo học nghề này ở
quê hương của Huynh, dù Huynh ấy cũng có học ở Pháp. Babouins cũng có
nghĩa là “khỉ” ở Phi châu. Những hình dạng của một thế giới lộn ngược:
nhà đứng trên đỉnh tháp và đất nằm trên trời
Tôi nhớ lại một số câu thơ dân gian ở quê tôi và tôi buột miệng đọc:
Ngợi ca mọi kì quan
Tồn tại trên trời dưới đất
Cho ta chiêm ngưỡng.
Malachi đọc tiếp, trích dẫn cũng từ bài thơ đó:
Đất ở dưới trời
Đã thành lời ca
Kỳ quan chỉ là
Một điều kinh ngạc.
- Giỏi lắm, Adso ạ! – Quản thư viện tiếp – Quả thật những hình ảnh đó kể
về đất nước, nơi con đến, cỡi trên lưng một con ngỗng xanh, nơi mà diều
hâu bắt cá trong suối, gấu ăn chim ưng trên trời, tôm tung cánh với bồ câu
và ba ông thần khổng lồ mắc bẫy rồi bị gà mổ.
Một nụ cười nhè nhẹ nở tươi đôi môi ông ta. Các tu sĩ khác nãy giờ vẫn e
thẹn theo dõi cuộc đối thoại, bật cười sảng khoái, như thể bấy lâu nay họ
vẫn đợi Quản thư viện đồng ý. Ông nhíu mày, nhìn các tu sĩ cười, vừa ca
ngợi kỹ năng của Adelmo quá cố, vừa chỉ cho mọi người xem các hình lạ
lùng khác. Trong khi tất cả vẫn đang cười đùa thì từ phía sau lưng chúng tôi
bỗng cất lên một giọng nói khiêm khắc và trịnh trọng:
- Không nói những lời vô nghĩa và để cho người ta cười giễu.
Chúng tôi quay lại. Người vừa nói là một tu sĩ lưng đã còng vì năm tháng,
tóc bạc trắng như tuyết, da mồi trắng và cả gương mặt lẫn đồng tử đều
trắng. Tôi nhận thấy ông bị mù. Dù cơ thể già yếu, giọng ông ta vẫn sang
sảng, chân tay còn mạnh khỏe. Ông nhìn như trông thấy được chúng tôi, và
từ đó trở đi, lúc nào tôi cũng thấy ông di chuyển, nói năng một cách tinh
tường. Nhưng giọng nói của ông là giọng của một người duy nhất nắm
được tài tiên tri.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.