THẦN THOẠI HY LẠP - Trang 684

người thoát ra trước tiên, tiếp đó đến những người khác. Việc đầu tiên là họ
tiến thẳng đến chỗ mảng tường thành Troie bị phá, tiêu diệt lũ quân canh ở
đó, và trụ lại ở đấy cho đến khi đại quân tới. Ulysse ra lệnh bằng bất cứ giá
nào cũng phải đánh chiếm bằng được chỗ đó và giữ bằng được chỗ đó.
Nhưng chàng không cho tập trung toàn đội cảm tử đánh vào chỗ đó. Chàng
tách ra một bộ phận để làm nhiệm vụ gây rối bằng cách phóng hỏa đốt các
kho tàng và nhà cửa. Thành Troie bắt đầu náo loạn. Trong khi đó đại quân
Hy Lạp đã đổ bộ và ào ạt tiến vào. Nghe tin quân Hy Lạp tiến đánh, tình
hình trong thành lại càng rối loạn thêm. Quân Troie không hiểu sự thể ra sao,
hoàn toàn bị bất ngờ và từ bất ngờ chuyển sang hoang mang, tan rã. Chỉ có
cuộc chiến đấu ở trong khu vực cung điện là ác liệt song quân Troie chống
trả một cách cùng đường, tuyệt vọng và không có tổ chức. Những người
Troie có ngờ đâu tới cơ sự, nông nỗi này. Sau khi đưa được con ngựa vào
thành, toàn dân Troie vui mừng làm lễ hiến tạ ơn các thần linh và mở tiệc ăn
mừng vui chơi cho tới khuya.

Cuộc tàn sát của quân Hy Lạp thật vô cùng man rợ và khủng khiếp.

Người già, trẻ em bị giết ngay. Phụ nữ bị bắt làm tù binh. Tướng
Néoptolème dùng rìu phá vỡ cửa cung điện của vua Priam rồi xông vào, theo
sau là một toán tướng sĩ đông đảo. Con gái, con dâu, cháu chắt, họ hàng thân
thiết của vua Priam sợ hãi ngồi quây quần phủ phục dưới chân bàn thờ các vị
thần để cầu xin sự bảo hộ. Tiếng cầu khấn, than khóc vang lên ầm ĩ, ai oán.
Thấy quân Hy Lạp xông vào, mọi người thét lên, rú lên kinh hãi, nép mình
vào nhau. Lão vương Priam toan cầm lao xông ra quyết một phen tử chiến
cho hả lòng căm phẫn nhưng bị lão bà Hécube ngăn lại. Trông thấy
Néoptolème, Politès, một người con trai của lão vương Priam vùng bỏ chạy.
Chàng bị thương trong cuộc giao tranh, giờ đây không còn sức lực để tiếp
tục đương đầu với kẻ thù, vì thế chàng bỏ chạy hy vọng tránh khỏi cái chết.
Nhưng Néoptolème đã nhanh chân đuổi theo, phóng luôn một ngọn lao trúng
lưng Politès khiến chàng ngã chúi xuống tắt thở ngay trước mắt Priam. Thấy
Priam tay đang cầm một ngọn lao, Néoptolème xông tới. Priam phóng lao.
Nhưng ngọn lao từ tay một người già yếu phóng đi chỉ quệt được vào chiếc
khiên của Néoptolème là rơi xuống. Néoptolème hung hãn như cha mình khi
xưa, chạy tới túm ngay mớ tóc bạc của cụ già, kéo lôi cụ xềnh xệch trên mặt
đất và rút kiếm ra thọc mạnh vào ngực cụ. Số phận những con đàn cháu đống
của lão vương Priam cũng kẻ bị giết, người bị bắt làm tù binh rất bi thảm.
Néoptolème còn làm một việc tàn bạo không thể tưởng tượng được: chàng
giật lấy đứa bé Astyanax, con của Hector, từ tay người mẹ thương yêu của
nó là Andromaque, ném từ trên mặt thành cao xuống dưới chân thành.
Tướng Ménélas tìm giết Déiphobe, kẻ đã lấy Hélène sau khi Paris chết.
Trong cơn tức giận điên cuồng khi gặp Hélène bên Déiphobe, chàng toan kết

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.