và rên rỉ, bắt tôi phải đi nhà thờ. Trong khi tôi chỉ muốn đi uống một ly
rượu với bạn bè. Bà hãy yên tâm, tôi sẽ không đến gần bà nữa đâu, dù cho
trên thế giới này chỉ còn có một mình bà là đàn bà.”
Buông mình trên chiếc ghế, đầu cúi gằm xuống nhục nhã, bà nghẹn
ngào khóc. Ella chạy đến bên bà, quỳ gối xuống và thì thầm an ủi. Ông
Fleming lặng lẽ nhìn đăm đăm chiếc thảm trải dưới đất. Paul nhìn mẹ,
nhưng vẫn đứng yên, không đến bên bà. Chàng đã cương quyết đứng về
phía cha.
Mathry lặng thinh, đôi mày ông cau lại và mí mắt ông cụp xuống như
đang quay về với nội tâm mình. Đoạn ông nặng nề đứng lên, đi về phía cửa.
Đôi mắt xanh nhợt của ông lóe lên một ánh hung dữ. Ông ta lầm rầm: “Ba
mươi roi sẽ làm cho họ phải khóc thét lên. Đó chính là món quà mà người
ta đã tặng tôi ở Stoneheath.”
Cánh cửa phòng đóng sầm lại, và người ta chỉ còn nghe những tiếng
khóc. Ông mục sư tiến đến cửa sổ và nhìn ra ngoài.
“Ôi! Chúa ơi!” Mẹ Paul rên rỉ: “Tôi muốn chết đi cho rồi.”
Ella cũng khóc, lòng dạ hoảng hốt: “Tôi không hiểu được. Tôi tưởng
rằng cuộc sum họp này sẽ đầy âu yếm và cảm động, như các tờ báo đã nói.
Tôi muốn về nhà ngay.”
“Đáng lẽ chúng ta không nên đến đây.” Mẹ Paul nói bệu bạo với hai
tiếng thở dài: “Chúng ta đi khỏi nơi đây lập tức.”
Đứng ở cửa sổ, ông mục sư từ từ quay về phía hai người phụ nữ, nói
bằng một giọng nghẹn ngào: “Không. Chúng ta phải ở lại dự phiên tòa.
Mười lăm năm trước đây chúng ta đã bỏ rơi anh ấy. Chúng ta không nên
phạm lỗi lầm lần nữa. Dù sao, có lẽ cũng chưa quá trễ đâu. Chúng ta hãy hy
vọng và cầu nguyện cho anh ấy.”