tấn công và sát hại một cô gái tên Mona Spurling. Thân chủ của tôi không
nhìn nhận tội. Ngày 23 tháng 12, trong phiên tòa dưới quyền của ngài Lord
Oman, thân chủ của tôi bị kết án tử hình. Cuộc hành quyết đáng lẽ phải xảy
ra ngay tại nhà tù Wortley. Nhưng thân chủ tôi được ân giảm, được đưa đến
nhà tù Stoneheath và bị giam ở đó mười lăm năm. Thân chủ của tôi dựa vào
những điều luật về quyền chống án trong các vụ đại hình muốn chứng tỏ ở
đây rằng ông ấy vô tội, hoàn toàn không có nhúng tay vào những sự việc
mà người ta đã tố cáo ông. Thân chủ tôi cho rằng bản án đó là bất công và
là một sự sai lầm nghiêm trọng về pháp lý.”
Một cách kín đáo, Paul quan sát ba nhân viên luật pháp ngồi rất gần
chàng: Dale, giám đốc Sở cảnh sát, nét mặt nặng nề và thản nhiên; Sprott
hơi xao động và hơi đỏ mặt, nhưng trong ánh mắt của ông, người ta chỉ thấy
sự kiên quyết và thản nhiên. Đoạn, Paul đưa mắt nhìn về phía cha chàng:
ngồi cô độc trên chiếc băng, dáng nặng nề và thô kệch, và một lần nữa phải
đương đầu với những mệt nhọc của phiên xử. Bỗng nhiên, tim Paul đập
mạnh. Chắc chắn, cha chàng sẽ trả được thù. Sợ sự xúc động sẽ làm mình
ngất đi, chàng quay mặt sang chỗ khác.
Grahame, sau khi đọc xong lời thỉnh nguyện giáo đầu, dừng lại một
phút, mắt vẫn nhìn thẳng các quan tòa. Đoạn, vẫn giữ nguyên một giọng
không thay đổi, ông bắt đầu phần bào chữa của mình: “Thưa quý vị, chỉ
cách đây vài tháng thôi, vụ án Rees Mathry còn bị vùi sâu trong những
chồng giấy tờ đầy bụi của Bộ tư pháp. Mười lăm năm đã trôi qua, vụ án
chìm trong quên lãng: kẻ bị kết án đang thi hành một án chung thân - tôi
phải nói án tù cho đến chết - trong các nhà tù của Đức Vua, và cuộc sống
vẫn tiếp tục trong sự bình thản yên lành của tất cả mọi người.”
“Một hôm, do một sự kiện hoàn toàn tình cờ, người con trai của kẻ tử
tội - người ta đã giấu nhẹm hoàn toàn, không cho cậu biết gì về tội ác đã
gán cho cha cậu và về số phận thê thảm của cha cậu - phát giác ra tấn bi
kịch này cùng với sự ô nhục của cha cậu, một sự ô nhục không phải không
làm tổn thương đến danh dự của riêng cậu. Vô cùng đau khổ - nhưng cậu