THÁNH TÔNG DI THẢO - Trang 56

- Ngang dọc khoảng bốn mươi dặm, um tùm cây cối, bốn mùa đầy

hoa. Mười lăm năm trước đây, vào khoảng nửa đêm, bỗng có đàn bướm tới
vài vạn con bay đến hội tụ nơi đây. Hiện nay, mỗi lần bướm bay lên thì rợp
cả một góc trời. Vì thế mới có tên là núi Hoa Điệp.

Chu Sinh nghe thổ dân nói, câu nào cũng đúng như lời thơ trong lá

ngọc, mới hiểu rõ giấc mộng năm xưa: Quốc Mẫu tức là vua bướm; Mộng
Trang là con gái bướm. Ngày xưa, Trang Chu chiêm bao hóa làm bướm.
Trong chữ, tên Mộng Trang đã hình dung được ý nghĩa. Tên ta cũng ngẫu
nhiên phù hợp, hay là kiếp trước cũng đồng loại chăng? Sứ giả Xuyên Hoa
tức là "con bướm luồn hoa" nói ở trong cổ thi (10); ngấn ngang ở bụng và
lưng Mộng Trang tức là ngấn ở mình bướm; giặc "Ô Thước" là những
giống chim đến ăn bướm. Và gọi đó là thiên đô, tức là dời đến chỗ này vậy.

-----

(10) Thơ Đỗ Phủ: "Xuyên hoa gián điệp thâm thâm hiện, điểm thủy

thanh đình khoản khoản phi", nghĩa là: Con bươm bướm luồn hoa hiện ra ở
nơi sâu thăm thẳm, con chuồn chuồn chấm nước bay chập chờn.

Sinh lại đem bài thơ của Mộng Trang ra chiết đoán từng câu:

Câu phá ý nói mình mang quân đi đánh giặc ở nơi rừng núi hiểm trở.

Câu thứ hai có hai chữ "nhị tiểu" (

二 小 ) đem ghép lại thành chữ Mùi

(

未 ) và hai chữ "song thiên" ( 雙 天 ) đem ghép lại thành chữ quý ( 癸 ).

Năm nay chính là năm Quý Mùi.

Câu thứ ba ý nói: nên nhằm phía đông mà tiến quân, không nên đi qua

núi Hoa bên kia bờ suối vì phải chặt phá cây cối.

Câu thứ tư có nghĩa đã rõ.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.