THẤT BỘ THI - Trang 9

Xem chết như trở về
Bản dịch: Trương Văn Tú
Bài thơ trên diễn tả sự nhiệt tình báo quốc, thỏa chí tang bồng hồ thỉ, đặt
“trung” làm đầu; “hiếu, nghĩa” thứ chi. Xem chết tựa như lông hồng. Chí
nam nhi đặt “quân, thân”, và công danh làm trọng, tất cả còn lại đều là thứ.
Như Nguyễn Công Trứ trong bài “Phận Sự Làm Trai”:
“….
….
Có trung hiếu nên đứng trong trời đất,
Không công danh thà nát với cỏ cây.
….
….”
Giai đoạn sau của cuộc đời, thơ phản ảnh sự bất mãn, chí hướng không toại
bởi sự chèn ép của cha con Tào Phi mặc dù Thực vẫn muốn đem tài mình
và hoài bảo để cống hiến cho Ngụy nhưng không được như ý. Bài thơ
“Thất Ai Thi” (Bảy Nổi Buồn Than) diễn tả nổi lòng của Tào Thực qua
cung cách ẩn dụ của “tiện thiếp và lang quân”, hay “vợ chồng” nhưng thật
sự là giữa “quân và thần”.
七哀詩
…..
…..
愿為西南風,
長逝入君懷。
君懷良不開,
贱妾當何依?
Dịch:
…..
…..
Nguyện vi Tây Nam phong, (3)
Trường chiết nhập quân hoài.
Quân hoài lương bất khai,
Tiện thiếp đang hà y?

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.