THẦY LANG - Trang 221

một mình:

- Không thể không công nhận là ông ta thiếu "exprit d`à propos"

[41]

Đến thị trấn chàng thuật lại cho Ma-rư-sia nghe cuộc gặp mặt kia rồi

nói thêm:

- Phải thừa nhận rằng ông ấy khiến anh hơi phật ý, anh không đáng để

nhận cái đơn thuốc ấy.

- Nhưng bác ấy có biết thế đâu, - nàng lưu ý.

- Chính thế. Anh sôi cả lên, chỉ muốn nói hết sự thật với ông ta. Nói

chung anh mệt mỏi vì phải giữ điều bí mật ấy. Anh chỉ muốn thông báo cho
tất cả mọi người biết chuyện đính ước của chúng mình. Nhưng anh chưa
được phép. Không được phép. Vội vã quá chỉ tổ làm hỏng các kế hoạch của
anh mà thôi.

Chính vì thế, không những chỉ riêng đối với Lu-đơ-vi-kốp, mà ngay cả

Ra-đô-li-xki, Chàng cũng không muốn ai phải lưu ý đến những cuộc thăm
viếng của chàng. Đôi khi chàng để mô-tô trước quán ăn hoặc trên sân nhà
ông Gla-ze-rơ, lái ngựa rồi đi bộ đến cửa hiệu. Dù sao cũng đỡ chọc vào
mắt người ta hơn.

Hẳn là không có tin đồn gì mới truyền đến Lu-đơ-vi-kốp nên cha mẹ

chàng không hề nhắc nhở đến điểm gì cả, cả hai tận tình theo dõi công việc
của cậu con trai tại nhà máy. Họ cũng không trở lại câu chuyện quyết định
kia. Câu chuyện mà Lê-sếch cũng không muốn đề cập trước vì e rằng cha
mẹ chàng sẽ nhìn thấy những động cơ riêng tư nào đó trong sự sốt ruột của
chàng.

Một hôm thứ sáu nọ chàng gặp lại ông lang Kô-si-ba. Lần này trong

cửa hiệu. Ông lão đang trò chuyện với Ma-rư-sia và khi Lê-sếch bước vào,
trên khuôn mặt rộng đầy râu của ông hãy còn vương một nét cười. Rõ ràng
ông đang vui vẻ và Lê-sếch quyết định tận dụng ngay cơ hội này để tiến
hành thí nghiệm dự tính. Chàng chào hỏi ông với vẻ thân thiện vô tư nhất,
rồi như thuận miệng chàng hỏi:

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.