THIÊN THẦN NỔI LOẠN - Trang 61

bỗng kêu lên bằng một giọng chua chát:

- Này! Bà d’Esparvieu thân mến, vậy ra bà đã có những chuyện phiền

lụy, báo chí đã nói lấp lửng về trộm cắp, biển thủ trong cái thư viện phong

phú của ông d’Esparvieu, những chuyện thư tín bị lấy trộm…

- Chà! - Bà d’Esparvieu nói, nếu cứ tin tất cả những điều báo chí nói!…

- Thế thôi, bà bạn thân mến ạ, báu vật của bà đã tìm thấy lại rồi. Kết thúc

tốt đẹp là vạn sự đều tốt đẹp

*

.

Kết thúc tốt đẹp, là vạn sự đều tốt đẹp (Tout est bien qui finit bien): một thành ngữ Pháp, ý nói rằng hễ

thấy kết thúc tốt đẹp thì coi như các chuyện trước đó đều tốt đẹp, không phải soi mói nữa. Tiếc rằng

không tìm được thành ngữ Việt Nam tương đương.

- Thư viện hoàn toàn đâu vào đấy, - bà d’Esparvieu khẳng định. Không

có gì thiếu sót cả.

- Thư viện đó ở tầng gác trên, có phải không ạ? - Bà thiếu phụ des Aubels

hỏi, tỏ ra quan tâm bất ngờ đến sách vở.

Bà d’Esparvieu đáp rằng thư viện chiếm tất cả tầng gác thứ hai, và những

sách ít quý giá xếp ở những buồng xép sát mái nhà.

- Tôi có thể lên tham quan được không?

Bà chủ nhà đoan quyết rằng chả có gì dễ hơn. Bà gọi cậu con trai.

- Maurice, anh mời bà des Aubels lên thăm làm vinh dự cho thư viện đi.

Maurice đứng dậy, và lẳng lặng đi lên tầng gác hai theo sau bà des

Aubels. Anh tỏ vẻ hững hờ, nhưng trong lòng rất khoái, vì biết chắc Gilberte

chỉ giả vờ muốn xem thư viện, chẳng qua là để được trò chuyện riêng với

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.