Thế nhưng. Láng giềng không được Garner mời chào khi ông còn sống
bây giờ tha hồ thăm viếng Tổ Ấm và có thể xuất hiện ở đúng chỗ nhưng
không đúng lúc.
Thế nhưng. Con của Sethe không được chơi trong bếp nữa, nên chị phải
chạy đi chạy về giữa nhà chính và khu nhà dành cho gia nhân − bồn chồn
và bất lực ráng trông chừng chúng. Hai đứa con trai còn nhỏ không làm
được việc của người lớn và cô bé gái mới chín tháng tuổi. Không có bà
Garner giúp, công việc của chị tăng lên và thầy giáo cũng đòi hỏi nhiều
hơn.
Thế nhưng. Sau cuộc nói chuyện về con lợn sữa, ban đêm Sixo bị cột
chung với gia súc, và mọi thứ: thùng, vòng rào, chuồng ngựa, chuồng gà,
phòng yên cương và cửa kho rơm đều bị khóa lại. Không có chỗ để chạy
vào ẩn mình hay hội họp. Bây giờ Sixo ngậm một cái đinh trong miệng, để
cởi dây thừng khi nó cần.
Thế nhưng. Halle bị ra lệnh phải làm thêm việc tại Tổ Ấm và không
được đi đâu trừ những chỗ thầy giáo sai anh đi. Chỉ có Sixo, đã trốn đi gặp
người tình nhiều năm, và Halle, được mướn ra ngoài nhiều năm, biết ở
ngoài Tổ Ấm có cái gì và làm sao đến đấy.
Đấy là một kế hoạch tốt. Có thể thi hành kế hoạch ấy đúng cách dưới
mũi bọn học trò rình rập và thầy giáo của chúng.
Thế nhưng. Họ phải thay đổi kế hoạch − chỉ một chút thôi. Đầu tiên họ
đổi cách đi. Họ học thuộc lòng chỉ dẫn của Halle. Vì Sixo cần thời gian để
tự cởi trói, nó sẽ mở cửa mà không làm động lũ ngựa và đi sau, nhập bọn
với họ cùng với Người -Đàn-Bà-Ba-Mươi-Dặm ở dòng suối. Cả bốn người
sẽ đến thẳng ruộng ngô. Halle, người bây giờ cũng cần nhiều thời gian hơn
vì Sethe, quyết định mang chị và bọn trẻ đi vào ban đêm, không đợi đến lúc
rạng sáng. Họ sẽ đến thẳng ruộng ngô và không hội họp ở dòng suối. Ngô
đã cao đến vai họ − nó sẽ không cao hơn nữa. Trăng đang tròn. Họ gần như
không thể hái, hay cuốc, hay nhổ, hay nhặt, hay mang vác vì họ đang lắng
nghe chờ tiếng lách cách không phải là tiếng chim hay tiếng rắn. Rồi giữa