tự hỏi họ được tiếng là những nhà giáo dục giỏi thì giỏi cái nỗi gì?
- Phơlôrimông không có óc thông minh cổ điển. Họ thất vọng là vì cái đó.
- Nếu họ bất lực không làm cho nó nẩy nở được thì đó có phải là lý do để
họ bọp nghẹt nó không? Mẹ sẽ cho con sang học bên Ý - nàng nói với
Phơlôrimông. Trên bờ Địa Trung Hải người ta có thể thành đạt trong mọi
ngành khoa học. Nhất
là khoa học của người Ả rập xem ra thích ứng với những gì con đang tìm
kiếm đấy. Chữ "al-chimie" (1: Hoá học) là chữ Ả rập đấy. Và trong kho
tàng bí mật từ Trung quốc tới, con cũng sẽ khám phá ra được khối thứ.
Và lần đầu tiên nàng kể cho câu ta nghe về chuyến đi của nàng sang các
hòn đảo của vùng Cận đông.
Sáclơ Hăngri hết sức sung sướng ngồi trong lòng mẹ. Mưa dội ào ào xuống
các tán lá, gió mạnh thốc tháo làm dấy lên quanh mình những tiếng ì ầm
nghe như biển động.
Sau đó, Angêlic kê cho cậu ta nghe về việc nàng chống lại lệnh Đức Vua.
- Hoàng thượng cấm mẹ không đuợc rời khỏi Pari và như chính con cũng
biết đấy, mẹ thoát ra bằng cách nào. Bây giờ thì mọi việc rồi sẽ được thu
xếp ống thoả đau vào đấy thôi. Đức Vua xá tội cho mẹ. Người bảo mẹ trở
lại Triều đình. Mẹ đã sai Môlin mang thư của mẹ vào cho Người rồi. Chẳng
bao lâu nữa những tên lính chửi bới và quấy rối chúng ta sẽ bị trừng trị và
bình yên sẽ được vãn hồi.
Phơlôrimông hết sức chăm chú nghe.
- Như vậy là mẹ đã thoát vòng nguy hiểm phải không? Cả em Sáclơ Hăngri
nữa phải không?
- Không, mẹ nói chắc chắn với con như vậy - nàng nói vừa cố trút bỏ nỗi
buồn đang vò nát trái tim nàng.
Nhưng nàng sẽ trả lại cho các con nàng sự an toàn mà chúng có quyền được
hưởng.
- Con
rất hài lòng - cậu ta nói và thở phào nhẹ nhõm.
- Như vậy là con không muốn đi nữa phải không?
- Thôi, thôi, vì mẹ đã bảo là mọi chuyện sẽ ổn thoả cả rồi mà.