TRANG TỬ NAM HOA KINH - Trang 167

Trang Tử và Nam Hoa Kinh

Nguyễn Hiến Lê

Tạo Ebook:

Nguyễn Kim Vỹ

Nguồn truyện: vnthuquan.net

426[1]Nguyên văn: độc nhược nhi hà? Có sách dịch là: lòng con ngƣời đó chuyên nhất ra sao?

427[2] Tức cái Đạo.

428[3]Tức cái Đạo.

429[4] Sách in là bị diệt, tôi tạm sửa lại là dị biệt (chữ Hán là dị 異 , cả câu là “Tự kỳ dị giả thị chi,

can đảm Sở Việt” – [Goldfish].

430[5]Nguyên văn: nhất trí chi sở tri. K.K.h. dịch là: hợp nhất trí tuệ của mình với đối tƣợng của nó.

431[6]L.K.h. dịch là: ngƣời đó bất tử.

432[7]Tức Công Tôn Kiều (Tử Sản là tên tự) là một đại phu có tài đức của nƣớc Trịnh vào thời Xuân

Thu.

433[8]L.K.h. dịch là: anh khinh bạn học của mình.

434[9]Có sách dịch là: anh lại đây học thầy, tôn sùng thầy.

435[10]Ám chỉ rằng vì làm bậy mà bị tội chặt mất một chân.

436[11]Tức Hậu Nghệ, một ngƣời đời Hạ (có sách bảo là đời Đƣờng Nghiêu), bắn rất giỏi.

437[12]Nguyên văn: chủng là đi bằng gót chân.

438[13]Nguyên văn: bỉ hà tân tân dĩ học tử vi? Có sách dịch là: Sao ông ấy hâm hở học ông nhƣ

vậy? Lại có sách dịch: Sao ông ấy đi đâu cũng tự khoe là một học giả nhƣ vậy?

439[14]Khả là cái nên làm, hoặc cái có thể đƣợc.

440[15]Nguyên văn: Ai Đài Đà. Có sách cho Ai Đài là tên họ, có sách bảo ai đài là rất xấu xí.

441[16]L.K.h. dịch là cất tiếng ca hát.

442[17]Nguyên văn: tri bất xuất hồ tứ vực; có sách giảng là danh tiếng không ra khỏi nƣớc.


















Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.