dự liệu, con gấu nọ đã quay lại vả giết nốt mấy con cừu còn ở trên những
tảng đá. Đêm Jack đến chỗ cắm trại tìm thêm cừu. Người thợ săn thức dậy,
anh nổ súng, con gấu thở phì phì lao vào bụi rậm và biến mất.
IX
Viên đạn của Lan khoét một vết thương sâu trên sườn Jack. Thở phì
phì vì đau đớn và giận dữ, con gấu lao qua các bụi rậm và lần đi tiếp
khoảng một tiếng đồng hồ. Rồi nó nằm xuống và cố sức liếm vết thương.
Nó tiếp tục cuộc hành trình trở lại núi Tallac và tìm thấy một cái hang để có
thể nằm nghỉ. Mặt trời đã lên cao nó vẫn còn đau đớn. Lúc ấy trong hang
có mùi lửa là lạ và nhiều đám khói tuồn vào hang. Jack di chuyển song khói
vẫn cứ bám theo. Không chịu đựng nổi nữa, nó lao ra khỏi hang. Trong khi
chạy nó thấy một người đang ném củi vào đống lửa gần cửa hang. Hơi
người do gió đưa lại báo với chú gấu: "Đây là người đã canh đàn cừu tối
qua." Trong rừng ít khói hơn và Jack kiếm được trái cây để ăn bữa đầu tiên
suốt từ khi thịt hết con cừu cuối cùng. Nó tiếp tục vừa đi vừa ăn trái cây và
đào bật rễ cây lên khỏi mặt đất. Song khói ngày càng dày đặc và mùi lửa
mỗi lúc một khé hơn. Lúc này chim chóc, hươu nai ào ào qua mặt chú.
Tiếng ầm ầm mỗi lúc một to và gần hơn. Jack chạy ào đi theo những con
thú khác.
Gió nổi lên và những ngọn lửa lan ra, bay vù vù như đàn ngựa rừng.
Cả khu rừng rực lửa. Linh tính báo cho Jack biết phải trốn khỏi tiếng ầm
ầm kinh khủng kia, cái âm thanh gây ra khói đen và những đám lửa bỏng ở
phía trên. Thế là nó cùng chạy với những con thú khác. Ở đây chẳng có cái
gì để chú chiến đấu và cảm giác mơ hồ về một mối nguy hiểm đã chuyển
thành một nỗi hãi hùng. Lửa vây khắp xung quanh, Jack tiếp tục chạy điên
cuồng. Lửa đốt cháy lông chú. Chú quên bẵng vết thương mà chỉ nghĩ đến
việc chạy trốn. Bỗng rừng rậm mở ra một lối và chú gấu, mù dở bỏng dở
chạy ào xuống một chỗ dốc, nhảy vào một cái ao nhỏ nước trong. Chú cố
lặn dưới nước thật Lâu rồi từ từ nhô đầu lên. Các loài vật khác ở dưới ao,