TRUYỆN NGẮN A. P. CHEKHOV - Trang 420

[39]

Margot David - tác giả cuốn “Cours élementaire et progressif de

langue française” (sách dạy tiếng Pháp phổ biến ở nước Nga, được xuất bản
nhiều lần từ năm 1860).

[40]

Xin chào tạm biệt ông (tiếng Pháp).

[41]

Trong nguyên bản, câu dịch sang tiếng Nga của Alixa cũng ngô

nghê.

[42]

Nhà hát kịch nói cổ nhất Nga ở Maxcơva.

[43]

Lômônôxốp Mikhain Vaxiliêvíts (1711-1765), nhà nghiên cứu tự

nhiên, nhà bác học Nga đầu tiên được công nhận là có ý nghĩa thế giới, nhà
thơ, người đặt cơ sở cho ngôn ngữ văn học Nga hiện đại, người họa sĩ, nhà
hoạt động xã hội. Sinh trưởng trong một gia đình nông dân ở làng
Khônmơgorư, gần với thành phố Arkhanghenxcơ (cực Bắc của phần đất
phía Tây của nước Nga). Những kiến thức học vấn đầu tiên có được là do tự
học. Năm 1731, với mục đích học thêm, ông lên Maxcơva theo chiếc xe của
những người đánh cá, chở cá ướp lạnh. Suốt đoạn đường tới Maxcơva ông
đều phải đi bộ.

[44]

Alếchxanđrơ Páplovíts - hoàng đế Nga Alếchxanđrơ I, trị vì từ 1801

đến 1825. Trong giới chính trị và tôn giáo thường được gọi kèm theo tục
danh Cả phước, do chỗ đã thành công trong hàng loạt biện pháp đối nội và
đặc biệt là đối ngoại (thất bại của quân đội Napôlêông năm 1812, thắng lợi
trong cuộc chiến đấu chống Thổ Nhĩ Kỳ và Thụy Ðiển v.v.).

[45]

Cậu bé đĩnh ngộ ơi, em tên là gì? (Tiếng La tinh).

[46]

Khrixtophor (tiếng La Tinh).

[47]

Nhân vật chính trong cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của nhà văn Anh -

Ðaniel Ðiphô (Daniel Defoe) (1660-1731).

[48]

Xagien - một đơn vị độ dài dùng ở nước Nga, tương đương 2,13

mét.

[49]

Hết! (Tiếng La tinh).

[50]

Con chim đại bàng hai đầu, được in trên quốc huy đế chế Nga.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.