TRUYỆN NGẮN ĐẶC SẮC CỦA TÁC GIẢ ĐƯỢC GIẢI THƯỞNG NOBEL - Trang 445

Thứ rượu để thành đống thế kia là thứ rượu chẳng ra gì và các chủ quán
thường ít chăm nom tử tế. Do vậy, “Anh bạn cao kều” - ôi anh bạn cao kều
đáng thương sẵn sàng uống ngay hai cốc rượu xoàng đó nếu như có ai mời
ngài.

Khi ngửi thấy mùi chim rán, Gácxidăng Exphingácđa bèn thèm ăn ra mặt.
Anh ta bảo:

- Đây là món ăn tuyệt vời đã được con người sáng chế ra. Tôi thích ăn món
này hơn cái món dưa quả ô liu rất nhiều. Chẳng biết đến bao giờ mới hết tội
ăn món dưa quả đấy ! Với một tá hoặc tá rưỡi con chim rán, một người đàn
ông hẳn sẽ rất sẵn sàng ăn và ăn ngon miệng. Tôi tin là y sẽ ăn rất ngon
miệng mà.

Chatô Côlômbô không mấy để ý của cải vật chất.

- Đúng thế ! Có thể lắm chứ ?

Vào lúc mặt trời lặn hoặc trước đó một lúc các đôi nhân tình bắt đầu kéo
đến quán ăn La Vanhtát.

Một vài đôi có vẻ đứng đắn, còn các đôi khác có lẽ từ rất xa tới với vẻ vụng
trộm thế nào ấy.

- Chúng mình về được rồi chứ ? - Tuỳ các ngài !

Tại quán ăn Mắcia, anh bạn Phrutốt Sanchông sai để một chiếc khay đặc
biệt ở ngay quầy bên hàng để quyên góp tiền làm lễ Misa cho vong linh
“Anh bạn cao kều” đã quá cố - trước khi đóng cửa cũng thu được ngót bốn
mươi đồng Durô.

NGUYÊN TRUNG ĐỨC dịch.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.