TUYỂN TẬP TÁC PHẨM YASUNARI KAWABATA - Trang 38

Điều đó còn đặc biệt hơn với cặp chim tước vui vẻ.

Khoảng một tháng sau khi chúng đến, một con đã bay ra ngoài khi anh

đang cho chúng ăn. Cô hầu lúng túng, còn con chim đã bay lên cây long
não bên trên túp lều. Sương sớm phủ trên lá cây long não. Hai con chim,
một trong một ngoài lồng, gọi nhau bằng những âm điệu cao và gắt. Anh để
cái lồng ở nóc lều và chiếc que tẩm nhựa bẫy chim bên cạnh. Cặp chim gọi
nhau ngày càng tuyệt vọng, nhưng con chim trốn ra đã bay đi hẳn vào
khoảng buổi chiều. Cặp chim đã được mang đến từ dãy núi phía sau Nikko.

Con chim còn lại là chim mái. Nhớ lại cảnh tượng cặp chim khi đang

ngủ, anh nài nỉ tay lái buôn bán cho anh một con chim trống.

Anh đi hỏi khắp đám lái buôn nhưng không gặp may. Cuối cùng tay

buôn chim của anh đành mang đến một cặp chim khác từ vùng nông thôn.
Anh bảo anh chỉ cần con đực.

- Chúng sống thành cặp. Sẽ không ích gì khi giữ một con đơn lẻ.

- Tôi sẽ để cho anh con cái mà không tính tiền.

- Nhưng chẳng lẽ để ba con ở cùng với nhau?

- Có lẽ vậy. Đặt hai cái lồng gần nhau khoảng bốn năm ngày rồi chúng sẽ

quen ngay ấy mà.

Nhưng, như trẻ con có đồ chơi mới, anh không thể đợi được.

Ngay khi người buôn chim vừa ra về, anh đã để ngay hai con chim mới

vào với con chim cũ. Một sự rối loạn khủng khiếp hơn anh tưởng đã xảy ra.
Hai con chim mới, không chịu đậu lên cây sào ngang mà đập cánh lao hết
bên này sang bên kia lồng. Con chim cũ đứng bất động trên sàn lồng, nhìn
hai con mới đầy khiếp đảm. Hai con mới gọi nhau, như một đôi vợ chồng
đang đương đầu với một điều bất hạnh. Ba lồng ngực hoảng sợ phập phồng
dữ dội. Anh đặt cái lồng vào phòng chứa đồ. Cặp chim đến với nhau, gọi
nhau, còn con chim cô đơn thì vẫn tiếp tục đứng bẽn lẽn một mình.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.