Tara cười và ngả đầu lên vai Lucky. “Làm gì có nơi nào vui hơn bên
chồng con chứ?”
“Eo ôi”, tôi giả bộ mắc ói. “Chị thì sao, Sarah? Anh Jack có làm gì cho
chị không, có tặng chị cái gì đắt tiền không?”
“Có chứ, ông chồng quý hóa tặng chị đôi khuyên tai mới đây này, em
thấy không?”. Chị hào hứng vén tóc ra sau tai.
“Chúng trông thật đẹp”. Tôi quay sang Elaina hỏi han, “Mark thì sao?
Có gì không?”
“Ừm, thực ra thì anh ta cũng có ghé qua”, Elaina vừa nói vừa nghịch
nghịch lọn tóc. “Sáng nay Dylan cầm một tấm thiệp với bộ đồ bơi đưa cho
mình và nói là bố bảo đưa tặng mẹ”. Đôi mắt sẫm màu của cô long lanh
hạnh phúc. “Kể ra thì anh ta cũng không đến nỗi nào”.
Xung quanh tôi là những bà mẹ tuyệt vời, cao cả và hi sinh, thông minh
và khôn ngoan, hài hước và đáng yêu. Thực lòng tôi chỉ mong một ngày
nào đó cũng được như họ.
Elaina hình như đọc được suy nghĩ của tôi, cô quay sang tám chuyện.
“Mình nghĩ cậu nên đẻ con gái trước đi, nó sẽ có mái tóc vàng óng ả giống
bố, rồi sau đấy đẻ lấy một thằng cu, một bác sĩ Darling phiên bản nhí”.
“Sao con gái không thành bác sĩ Darling phiên bản nhí được?” Tôi hỏi
trong khi đầu đã tưởng tượng ra cảnh Ryan ngồi cạnh tôi trong phòng sinh.
“À đúng rồi”, Sarah kêu lên. “Bọn chị nghe nói là em có bạn trai mới, kể
xem nào, Chastity”.
Đúng lúc đó Trevor thò đầu vào phòng khách. “Chào mọi người”, anh
cười tươi rói, “chúc mừng Ngày của Mẹ, các cô gái xinh đẹp”. Nói rồi anh
quay sang nhìn tôi. “Chào em, Chas”.
“Anh trêu em đấy à, Trev”. Tôi đùa lại. “Em thừa biết mình không nằm
trong số những cô gái xinh đẹp mà anh vừa nhắc đến”.
“Em biết là em xinh đẹp mà, hấp dẫn nữa ấy chứ”. Anh nháy mắt làm
tim tôi xao xuyến. Rồi anh bước vào, tay ôm mấy bó hoa, tiến về phía