Sumner, đã mua cuốn Little Review có in hai bài đồng ca của Getty
MacDowell trích từ vở Ulysses. Sau đó ông này đệ đơn kiện lên cảnh sát, từ
đó dẫn đến phiên tòa xử cuốn sách mang nội dung khiêu dâm. Chắc em
không biết chuyện ấy nhỉ?
Alison không hứng thú:
- Anh là kho tư liệu di động.
Bóng tối dần buông làm khí trời dịu lại. Glass thích New York về đêm với
ánh đèn lấp lánh và âm thanh cuộc sống luôn tiếp diễn, không ngừng nghỉ.
- Nếu tìm hiểu thấy mối liên quan giữa ông Mulholland và vụ Riley là thật,
anh sẽ làm gì?
- Anh sẽ chẳng tìm hiểu làm gì cho mệt. (Glass gằn giọng, ngỡ ngàng trước
cơn tam bành vừa ập tới. Ông hít thật sâu, cố trấn tĩnh). Anh đã nói với em
rồi. Khối người mong thấy Dylan Riley có kết cục như hôm nay. Tại sao
em vô duyên vô cớ gán bố vợ anh vào đấy?
- Sao anh giãy nảy lên thế?
Glass thở dài:
- Đâu có. Anh chỉ mệt mỏi vì cứ bị hết người này đến người kia tra hỏi.
- Vừa nghe điện Riley xong, anh hốt hoảng tìm đến em. Anh quên rồi à?
Anh sợ hắn biết chuyện chúng mình. Rõ ràng anh sợ hắn mách Mulholland
chuyện anh cắm sừng con gái ông ta.
Alison khoác tay ông, nhưng cử chỉ ấy không tượng trưng cho tình yêu
nồng thắm. Thốt nhiên, Glass tưởng tượng cô là sát thủ đang tìm cách ấn
lưỡi dao găm sâu hơn nữa vào mạng sườn ông.