Ai cũng nghĩ gợi ý như vậy là do người yêu chứ không phải người tình.
Xem 217c và 222b.
Hình ảnh Pausanias đưa ra về người yêu - người tình (người yêu già và cậu
thiếu niên), dư âm việc trao đổi (đặc biệt 184d) ý nghĩa đối với phát biểu
gợi dục của Alcibiades.
Socrates lắng nghe mọi điều tôi nói. Lát sau, người phúc đáp thế này,
cung cách hết sức mỉa mai, loại hoàn toàn đặc biệt là của người ấy:
‘Alcibiades quý mến, xem ra quỹ hữu không thực sự đần độn, nếu điều nói
về tôi là đúng sự thật, [e] và tôi phần nào cũng có khả năng biến quý hữu
thành người tốt đẹp. Chắc hẳn quỹ hữu nom thấy trong tôi cái đẹp vượt xa
không thể so sánh, cái đẹp nổi trội vẻ mặt tuấn tú của quý hữu không tài
nào bì kịp. Nếu đã nhìn thấy cái đẹp đó và đang tìm cách bàn luận với tôi,
qua đó chúng ta trao đổi loại đẹp này lấy loại đẹp kia, như vậy là quý hữu
đang tính toán, dự định kiếm mối lợi lớn từ tôi. Quý hữu đang cố gắng sở
đắc cái đẹp chân thực đổi lấy bề ngoài của cái đẹp đó. [219a] Nếu đổi chác
như thế thì quả thực là ‘đổi vàng lấy đồng’
. Tuy nhiên, nhìn cho kỹ và thật
kỹ, quý hữu thân mến, kẻo lầm không nhận ra tôi chẳng có giá trị gì, tôi
không như quý hữu tưởng. Về tầm nhìn, khi con ngươi suy yếu, tâm linh
bắt đầu nhìn tinh tường, quý hữu còn lâu tới điểm đó’.
Glaukos đổi áo giáp vàng lấy áo giáp đồng; ở đây hàm ý trao đổi bất xứng
là đưa cái đẹp đạo đức hoặc tâm linh (đức độ) để hưởng thụ cái đẹp thể xác.
[Xem Homer, Iliad, Omega Plus Books, 2018, tr. 259.]
Nghe thấy thế, tôi vội nói: ‘Phần riêng tôi hiểu, đây là vị thế và dự
định đúng như tôi đã nói. Bây giờ phần mình quyết định, theo người thế
nào tốt đẹp hơn hết với hai chúng ta?’
Socrates đáp: ‘Chà! Quý hữu có lý ít nhất về điểm đó. Trong tương lai,
[b] chúng ta sẽ xem xét và thực hiện bất kỳ điều gì có vẻ tốt nhất cho chúng
ta, cả trong chuyên này lẫn trong mọi chuyện khác’.
Nghe Socrates đáp như thế với những gì tôi nói, vì đã khai hỏa, cung
giương tên bay đi, tôi nghĩ người bị thương. Tôi rời ghế, nhỏm dậy. Không