BÀ DALLOWAY - Trang 212

[31]

Là phần sân có cổng riêng nằm trong khu vực Tu viện Westminster ở

London.

[32]

King’s Counsel: một địa vị trong giới Tư pháp Anh.

[33]

William Willett (1856 – 1915) là một nhà xây dựng người Anh. Ông

đã cổ động không mệt mỏi cho việc chuẩn y phương án tiết kiệm thời gian
ban ngày (daylight time saving- DTS) vào mùa hè ở nước Anh. Ông qua
đời trước khi nhìn thấy kết quả các nỗ lực của mình. Cuối cùng, Quốc hội
Anh đã thông qua đạo luật này vào ngày 17-5-1916. DTS được thực hiện
bằng cách cho đồng hồ chạy trước một giờ so với giờ thường lệ vào mùa
hè.

[34]

Nguyên văn: “And Whitehall was skated over, silver beaten as it

was, skated over by spiders, and there was a sense of midges round the arc
lamps” đây có thể là đoạn văn khó hiểu nhất trong Mrs Daloway; người đọc
có thể hiểu hình ảnh ẩn dụ về lũ nhện trượt trên đường phố, về đám muỗi
vằn bay quanh những bóng đèn, nhưng cụm từ “silver beaten” thì quá khó
hiểu. Người dịch đã chừa lại phần nguyên văn nêu trên cho tới khi kết thúc
bản dịch mới cố công tìm hiểu về nó lần nữa, may sao có một bài viết đã lý
giải được vấn đề này. “silver beaten” có thể hiểu là gỗ bị nện, đập hay đầm
cho tới lúc trở nên bạc phếch. Vì vậy, đây là một chi tiết mang tính lịch sử;
nó xác định rằng ở thời điểm Peter Walsh đi trên đường phố Whitehall
(1923), vỉa hè của con đường này được lát gỗ.

[35]

Sir Joshua Reynolds (1723 – 1792) họa sĩ Anh nổi tiếng về tranh

chân dung.

[36]

John Milton (1608 – 1674) nhà thơ, nhà bút chiến nổi tiếng người

Anh.

[37]

Nay là Sri Lanka. Trước đây Sri Lanka là thuộc địa của Anh (1815-

1948).

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.