Simon. Tuy nhiên, cô không còn nhìn họ với con mắt ngưỡng mộ hoặc trầm
trồ nữa. Mà thật ra...
Dòng suy nghĩ của cô bị cắt ngang khi một quý ông tiến đến gần, cầm theo
hai ly sâm banh ướp lạnh. Ông ta hói đầu và béo tốt, ngấn thịt quanh cổ lồi
ra khỏi cổ áo. Annabelle thầm than trời khi cô nhận ra ông ta - ngài Wells-
Troughton, chồng của người phụ nữ vừa khinh miệt cô gay gắt. Từ ánh mắt
thèm thuồng của ông ta trên bầu ngực nhô cao trong lớp vải xa tanh màu
vàng nhạt của cô, có vẻ như ông ta không đồng ý kiến với vợ về chuyện
Annabelle nên bị xua đuổi khỏi vũ hội.
Wells-Troughton, người nổi tiếng là có thiên hướng thích ngoại tình bẩm
sinh, đã thử tiếp cận Annabelle một năm trước, lập lờ về việc ông ta sẵn
sàng giúp đỡ cô vượt qua những khó khăn tài chính để đổi lấy sự bầu bạn
của cô. Việc cô từ chối “thiện ý” của ông ta dường như không khiến ông ta
cụt hứng chút nào. Ngay cả cái tin cô đã kết hôn cũng không. Với những
quý tộc như Wells-Troughton, hôn nhân không phải là chướng ngại cho việc
ngoại tình - có chăng thì chỉ khuyến khích thêm mà thôi. “Không bao giờ
ngủ với gái chưa chồng” là một quan điểm thường gặp trong giới quý tộc...
và những mối quan hệ ngoài luồng là đặc quyền mà các quý ông quý bà đã
có gia đình rất thích tận hưởng. Không gì hấp dẫn một quý tộc bằng cô vợ
trẻ của một người đàn ông khác.
“Bà Hunt,” Wells-Troughton vui vẻ nói, đưa ly sâm banh tận tay cô.
Annabelle cười nhạt nhẽo. “Tối nay cô đẹp như hoa hồng mùa hè vậy.”
“Cảm ơn ngài,” Annabelle e dè nói.
“Tôi có được phép biết do đâu mà cô có vẻ mãn nguyện đó không?”
“Do đám cưới gần đây của tôi thưa ngài.”
Wells-Troughton tặc lưỡi. “À, tôi chợt nhớ lại những ngày đầu mới cưới.