“Đấy không phải chuyện gì ghê gớm lắm.” Thêm mười phút nữa
và chúng ta sẽ chẳng mặc gì cả. Đấy hẳn sẽ to chuyện đấy.
“Hãy bảo Harry thế ấy,” Tony nói. “Chuyện này hẳn là phải
nhiều hơn những gì cậu bé cần biết về những việc chú Cal làm lúc
rỗi rãi rồi.”
“Harry?” Cal sực nhớ và nhìn ra chỗ Harry vừa ngồi. Cậu bé vẫn
đang ở đó, chỉ có điều giờ có thêm một cô gái tóc vàng mảnh dẻ đứng
cùng. Bink. Cal nhắm mắt lại và những ký ức về hơi nóng của Min
biến mất. “Hãy bảo tớ rằng không phải Bink cũng vừa nhìn thấy
bọn tớ đi.”
“Chịu. Cô ấy không ở đó khi bọn này tới đây, nên cô ấy có thể
chỉ bắt gặp màn kết thúc hoành tráng thôi. Tớ đang ngồi lên cái
khỉ gió gì thế này?” Anh kéo từ dưới khăn trải bàn ra một chiếc giày
gắn hoa đỏ.
“Của Min đấy,” Cal hồi tưởng lại cảm giác dễ chịu về những
ngón chân của cô. “Khi nào có cơ hội, cậu đưa nó cho Liza nhé. Nếu
được thì nhét vào họng cô ấy luôn thể.”
“Phải rồi, cứ như rằng tớ sẽ nhớ không bằng,” nói rồi Tony thả
chiếc giày vào thùng ướp lạnh.
Cal lại lấy nó ra trước khi đá kịp làm ướt bông hoa và cố không
nghĩ về Min. “Hóa ra Bonnie là một cô nàng tử tế, nên Roger sẽ ổn
thôi.” Anh xoay chiếc sandal của Min trong tay. Nó là một chiếc
giày kỳ cục với một cái gót hơi nhọn hẳn sẽ lún xuống đất khi cô
băng qua bãi cỏ, còn bông hoa ngớ ngẩn kia thì sẽ trở nên rối beng
nếu cô đi trong trời mưa, và nó cũng rất kích thích.
“Roger không hề ổn đâu,” Tony nói với cái mồm nhồm nhoàm
xúc xích. “Cậu ta sẽ cưới đấy.”