“Tại sao chị ấy lại cưới anh ta?” Min buột miệng. “Em xin lỗi,
nhưng…”
“Anh ấy đã làm mờ mắt chị ấy với vẻ quyến rũ.” Cal mỉm cười
gượng gạo với cô. “Bọn họ gặp nhau ở trường đại học, Reynolds nhìn
thấy tiền của Bink và dốc mọi thứ mình có vào chị ấy. Chị ấy
không bao giờ có một cơ hội nào.”
Min nghĩ về việc Bink, người hẳn là một con cú nghiêm nghị bé
nhỏ hoảng sợ ở trường đại học, bị rơi vào vòng tay của Reynolds điển
trai quyến rũ. “Tại sao chị ấy vẫn lưu lại?”
“Bởi vì giờ anh ấy đã yêu chị ấy,” Cal nói. “Sự ra đời của Harry
đã thay đổi anh ấy. Anh ấy tốt hơn ngày xưa nhiều.”
“Chết tiệt,” Min nói. “Trước đây anh ta thế nào?”
“Một tên khốn quyến rũ,” vẻ mặt Cal lại ủ rũ khi anh nhìn
xuống cô. “Cũng giống hệt mọi Morrisey.”
“Không giống anh,” Min nói.
“Ồ, em yêu à, đôi khi có đấy,” Cal cay đắng nói. “Còn hơn
những chuyện em biết.”
“Em chưa từng biết đến điều đó.”
“Đó là vì anh đã không tỏ ra là một tên khốn nạn với em,” Cal
nói. “Em đã đánh văng nó ra khỏi anh từ sớm.”
Min cười tươi rói. “Chà, tự anh nhận lấy chứ, Cậu bé Quyến rũ.”
“Cảm ơn em đã xuống đây,” anh dịu dàng nói, và rồi Tony gọi
anh và anh quay lại sân bóng.