nhà trong khu phố này đều treo đèn, kết hoa trước cửa, cả khu
phố đèn đuốc huy hoàng. Trên mỗi chiếc đèn lồng trước cửa
đều có những chữ như: phường Túy Hỉ, phường Tức Tương, phường
Tử Quyên, phường Thuyền Quyên v.v... Chữ được viết theo kiểu
phỏng Tống. Hai bên cửa lớn còn treo cả câu đối chữ hồng nữa.
Bốn người chậm rãi bước vào phường Túy Hỉ. Đồng Trị nhìn hai
hàng câu đối treo ngoài cửa:
“Hữu gia lộng ngọc vi kiều nữ
Hoa lí tầm sư đáo hạnh đàn" liền nói:
- Đôi câu đối này không chỉnh, vế trên ăn trộm tứ thơ của Liễu
Tông Nguyên, vế dưới ăn trộm tứ thơ của Tiền Khởi.
Tải Đăng tiếp luôn:
- Đấy là sưu tập Đường Thi một cách tinh xảo, sao gọi là ăn trộm?
Đồng Trị hoàng đế nghe vậy mất hứng, quay đầu lại nhìn Tải
Đăng, trên mặt lộ vẻ không hài lòng. Tải Đăng lập tức tỉnh ngộ. Như
vậy là mạo phạm lời vàng ý ngọc của Hoàng thượng nên vội chắp tay
nói khẽ:
- Xin Hoàng thượng tha tội, nô tài mạo phạm.
Quế Bảo đứng bên cạnh biết Tải Đăng xưng hô như vậy ở nơi
này không hay liền nói chêm vào:
- Ở đây vui thật, vui thật đấy! Văn Hỉ cũng nói:
- Phường Túy Hỉ là phòng trà cao cấp. Chúng ta mau vào trong
đi.