“Sookie,” ông nói, giọng đầy thất vọng. Tôi mất cả phút mới hiểu ra vấn
đề.
“Cháu không làm chuyện này,” tôi nói, vẫy tay về phía cảnh tan hoang.
“Không, tất nhiên là cháu không làm,” ông đồng tình. “Nhưng dù sao đi
nữa, vừa tuần trước gây gổ với người ta thì tuần này họ chết, và ta thấy cần
hỏi han một chút.”
Tôi cân nhắc khả năng nhìn chằm chằm trả lại khiến ông phải cụp mắt
xuống. Làm được thế hẳn sẽ dễ chịu lắm, nhưng tôi không cho là cảm giác
dễ chịu ấy sẽ đáng đồng tiền bát gạo. Tôi dần ý thức được rõ ràng rằng đôi
khi mang tiếng là ngốc nghếch cũng có cái lợi của nó.
Tôi có thể không được học hành đến nơi đến chốn và hơi xa rời thực tế,
nhưng tôi không ngốc nghếch hay dốt nát.
“Thật ra thì, chúng đã làm hại bạn cháu,” tôi thú nhận, cúi gằm đầu
xuống dán mắt vào đôi giày của mình.
“Có phải là anh chàng ma cà rồng sống ở ngôi nhà cổ của gia đình
Compton không?” Mike Spencer và Bud Dearborn đánh mắt sang nhau.
“Vâng ạ.” Tôi hơi bất ngờ khi biết Bill đang sống ở đâu, nhưng họ
không nhận ra. Hàng năm trời cố gắng không phản ứng trước những điều
không muốn nghe mà vẫn phải nghe đã giúp tôi điều khiển được khá tốt nét
mặt của mình. Ngôi nhà cũ của gia đình Compton nằm ngay phía bên kia
cánh đồng đối diện với nhà tôi, trên cùng một bên đường. Hai ngôi nhà chỉ
bị ngăn cách bởi cánh rừng và nghĩa trang. Thật tiện cho Bill, tôi nghĩ thầm,
và mỉm cười.
“Sookie Stackhouse, bà cháu có cho cháu giao du với tay ma cà rồng
đấy không?” Mike hỏi chẳng hề giữ kẽ.
“Chú cứ việc hỏi bà cháu thoải mái,” tôi đáp với giọng ác ý, nóng lòng
muốn biết bà sẽ nói sao khi có người cho rằng bà không quan tâm đến tôi.
“Chú biết không, vợ chồng Rattray đã cố rút máu Bill.”